Inspector Lynley 18 - Just One Evil Act
It was time to have a talk with the good professor, he decided. But to do that he would need the assistance of a discreet translator, his own English being far too limited to do justice to an interrogation.
He decided to have his conversation with Taymullah Azhar at the
pensione
where the man was staying. In advance of going there, he phoned the
questura
. He spoke to Ottavia Schwartz. Could the resourceful Ottavia arrange a translator to meet him inside the
anfiteatro
? he enquired. Not a police translator, mind you, but perhaps one of the many tour guides in the town . . . ?
“
Sì, sì,
” she told him. This would not be a problem,
Ispettore
. “
Ma perché non un traduttore
dalla questura?
” she asked, and truthfully, it wasn’t an unreasonable question since they had a multilingual translator on staff who worked among all the police agencies in Lucca. But to involve that person would also involve word filtering over to Piero, and Salvatore had had enough of the
magistrato
for one day.
He told Ottavia it was more of the same that had gone before. Better for no one to know what he was up to until he had all his soldiers lined up for the attack.
This arrangement made, he went for his car and drove carefully to the
anfiteatro
. As with the narrow streets on which he travelled, one of the arched entries to the amphitheatre was wide enough for a small car, so he drove straight in and parked in front of the ample display of succulents arranged in tiers beneath Pensione Giardino’s windows. There he waited. He phoned London in the meantime and made a single request of Inspector Lynley. Lynley agreed to be of assistance in this matter. And yes, he said, he believed he could manage it without anyone at University College becoming wise to the matter.
Salvatore went across the piazza for a quick espresso, taken at the inside bar and mindful of the curious looks his appearance was garnering from the barista. He took his time about downing the
caffè
, and when he’d finished, he headed back to his car to see that the translator was waiting for him there.
He took a sharp breath that hurt his chest. He wondered if Ottavia’s selection of translator was deliberate or merely a chance assignment given by whatever independent organisation the young police officer had phoned. For leaning against the police car across the piazza and gazing round through enormous sunglasses for the policeman she was to meet was Salvatore’s own former wife.
He’d had no idea Birgit had taken up doing translating on the side, away from her work at the university in Pisa. It seemed out of character in her although, as a Swede, Birgit spoke six languages equally well. She would be in demand if she wished to make extra money as she no doubt did. On a policeman’s salary, Salvatore had little enough to give her in the way of child support.
She leaned against the side of his car, smoking a cigarette, as blond and shapely and attractive as ever. Salvatore girded himself to greet her. When he got to the car, she peered at him. She pursed her lips, then shook her head. “
Non voglio che i tuoi figli ti vedano così
,” she said abruptly. Typical of her. Not a question about what had happened to her poor former husband but rather a declaration about the children not seeing him in such a state. He couldn’t actually blame her, however. He didn’t want the children to see him looking like this either.
He told her he was surprised that she had taken up translating. She shrugged, a quintessential Italian movement that she’d learned from her years living in Tuscany. He had never seen it from another Swede. “Money,” she told him. “There’s never enough.”
He looked at her sharply to see if this was a dig. She wasn’t giving him one of her sardonic glances, though. He contented himself with understanding that she was merely stating a fact. He said, “You will explain to Bianca and Marco why their papà cannot see them for a day or two, Birgit?”
“I’m not heartless, Salvatore,” she told him. “You only think I am.”
This was not true. He only thought that they had been from the first badly matched, and this was what he told her.
She dropped her cigarette, crushing it with the toe of one of the stilettos that made her six inches taller than he. She said, “No one sustains lust. You thought otherwise. You were wrong.”
“No, no. At the end I still lusted—”
“I’m not speaking of you, Salvatore.” She nodded
Weitere Kostenlose Bücher