Saemtliche Dramen
verdient.
Allerdings:
1 . Es sei darauf hingewiesen, dass
Der Belagerungszustand
entgegen allen anderslautenden Behauptungen durchaus keine Bühnenbearbeitung meines Romans darstellt.
2 . Es handelt sich nicht um ein Stück von traditioneller Machart, sondern es will ganz offensichtlich sämtliche dramatische Ausdrucksformen nebeneinander verwenden, den lyrischen Monolog wie Massenauftritte, Pantomime wie schlichten Dialog, Farce wie Chor.
3 . Zwar stammt der gesamte Text von mir, dennoch müsste Barraults Name gerechterweise neben meinem stehen. Das hat sich nicht machen lassen, aus Gründen, die ich respektiere. Aber es bleibt meine Pflicht, darauf hinzuweisen, dass ich in Jean-Louis Barraults Schuld stehe.
20 . November 1948
A.C.
JEAN - LOUIS BARRAULT gewidmet
Personen
Die Pest
Die Sekretärin
Nada
Victoria
Der Richter
Die Frau des Richters
Sohn und Tochter des Richters
Diego
Der Gouverneur
Die Bürgermeister
Stadträte
Der Offizier
Stimmen (Bettler, Passanten, Volk etc.)
Die Frauen von Cádiz
Die Männer von Cádiz
Die Wachen
Der Totenträger
Der Belagerungszustand
wurde am 27 . Oktober 1948 am Théâtre Marigny, Paris, durch die «Compagnie Madeleine Renaud – Jean-Louis Barrault» uraufgeführt. Regie: Jean-Louis Barrault
Erster Teil
Prolog
(Zu Beginn erklingt Musik, deren Thema an Alarmsirenen erinnert.
Der Vorhang hebt sich. Die Bühne ist vollkommen dunkel.
Die Ouvertüre geht zu Ende, aber der Sirenenton bleibt, wie ein fernes Brummen.
Plötzlich taucht rechts auf der Bühne ein Komet auf und wandert langsam nach links.
In seinem Licht werden wie bei einem Schattenspiel die Mauern einer spanischen Festungsstadt sichtbar und die Silhouetten mehrerer Figuren, die, den Rücken dem Publikum zugekehrt, reglos dastehen und den Hals nach dem Kometen recken. Es schlägt vier Uhr. Die Stimmen sind fast unverständlich, wie Gemurmel.)
– Das ist der Weltuntergang!
– Nein, Mann!
– Wenn die Welt untergeht …
– Nein, Mann! Die Welt vielleicht, aber Spanien nicht!
– Auch Spanien kann untergehen.
– Kniet nieder!
– Der Komet des Verderbens!
– Spanien nicht, Mann, doch nicht Spanien!
(Zwei, drei Köpfe wenden sich. Ein, zwei Figuren wechseln leise die Position, dann steht wieder alles reglos. Jetzt wird das ferne Brummen lauter, es wird durchdringend und entwickelt sich wieder musikalisch zu einer Art verständlicher und bedrohlicher Rede. Zugleich wird der Komet riesengroß. Jäh ertönt der Aufschrei einer Frau, er bringt die Musik abrupt zum Verstummen und lässt den Kometen wieder auf die ursprüngliche Größe schrumpfen. Die Frau flieht keuchend. Durcheinander auf der Bühne. Das Gesprochene wird jetzt schärfer, man versteht es besser, ganz verständlich ist es immer noch nicht.)
– Das bedeutet Krieg!
– Ganz sicher!
– Das bedeutet gar nichts.
– Kommt darauf an.
– Genug. Das ist die Hitze.
– Die Hitze von Cádiz.
– Genug.
– Es jault zu laut.
– Ohrenbetäubend.
– Ein Fluch über unsere Stadt!
– O weh! Cádiz! Du bist verflucht!
– Ruhe! Ruhe!
(Wieder starren sie zu dem Kometen; unvermittelt ist die Stimme eines Offiziers der Guardia Civil zu hören, diesmal deutlich.)
DER OFFIZIER
Geht nach Hause! Ihr habt genug gesehen, es reicht. Viel Lärm um nichts. Viel Geschrei und wenig Wolle. Cádiz bleibt Cádiz.
EINE STIMME
Aber das ist ein Vorzeichen. Vorzeichen haben immer etwas zu bedeuten.
EINE STIMME
Oh!, der große, schreckliche Gott!
EINE STIMME
Bald kommt Krieg, das hat das Zeichen zu bedeuten!
EINE STIMME
Idiot, heutzutage glaubt zum Glück kein Mensch mehr an Vorzeichen! Dazu sind die Leute zu intelligent.
EINE STIMME
Und darum laufen wir in unser Verderben! Dumm wie die Schweine sind wir! Und Schweine werden abgestochen!
DER OFFIZIER
Geht nach Hause! Der Krieg ist unser Geschäft, nicht eures.
NADA (ein Krüppel)
Wenn du nur recht hättest! Aber das Gegenteil ist wahr, die Offiziere sterben im Bett und wir am Schwert!
EINE STIMME
Typisch Nada, der Idiot!
EINE STIMME
Nada, du musst es wissen. Was hat das zu bedeuten?
NADA
Ihr wollt nicht hören, was ich zu sagen habe. Ihr lacht mich aus. Fragt den Studenten, der ist bald Doktor. Ich rede mit meiner Flasche. (Er setzt eine Flasche an den Mund.)
EINE STIMME
Diego, was meint er?
DIEGO
Was kümmert das euch? Bleibt unverzagt, das genügt.
EINE STIMME
Fragt den Offizier der Guardia Civil.
DER
Weitere Kostenlose Bücher