Kushiel's Dart
pack-mules with the ease of our long, silent practice, and I saw the reserve in his blue eyes. He who had taken a simple vow knew well enough how things can twist and change.
We reached the Hippochamp.
It is a field, nothing more; a broad, green field, even now, so early in spring. A vast expanse of green, the grass new and tender, alongside the great Lusande River that burrows the length of Kusheth. We had timed our arrival well. A great many Tsingani kumpanias had already arrived, setting up wagons and tents and paddocks against the new green field; but a great many were still to come, and we found ourselves a space easily enough, staking it at the corners with the bright ribbons Hyacinthe had brought for that purpose.
And everywhere, there were horses: ponies, carriage-horses, palfreys and hunters, massive drays, and even war-horses, broad-backed and arch-necked, mighty enough to carry full mail, but long-legged and swift in battle. There were yearlings, gangly and slab-sided, and the early crop of foals, some of them still staggering drunkenly on teetering legs quick to tangle.
In the center of the field, where the most powerful of kumpanias had established themselves, was a common area set around a fire. Already a good-sized group of Tsingani had gathered to play music, sing and dance. I thought at first that it was a fete, but Hyacinthe said no, it was only their way. There were smaller gatherings too, in the outlying areas where we had made our camp.
As sunset drew nigh, cooking odors filled the air, rich and savory, making our staples-flatbread and cheese, nuts, dried fruit and meat-seem duller than usual, for all that they were bought with the Queen's coin. Hyacinthe, ever with a keen eye to chance, bartered with our nearest neighbors, trading a skin of passable wine for three bowls of a game stew spiced with fennel and last-year's carrots, with the assurance of meals to come.
It was wisely done, for we made a friendship over it, in the quick and easy way of Travellers. Our neighbors were a young family, not yet established as a proper kumpania; Neci was the tseroman , or headman, and introduced us to his wife, Gisella, her sister and brother-in-law, his cousin, who had thrown in his lot with them, and a passel of children, who ranged in age from still-suckling to ten or older. They wed young. The women all came forward to give me the kiss of greeting; the men nodded their heads, dark eyes gleaming with curiosity. I've a good ear for languages, and had begun to be able to follow the thread of D'Angeline that laced the Tsingani dialect. Hyacinthe had told them what we'd agreed upon, that I'd been gotten in a brothel by a Tsingano half-breed, adding-needlessly, to my mind-that his mother had taken me in out of pity when she found me taking to the streets.
Then he introduced Joscelin, who bowed, making his cloak swirl with a subtle riot of color. Neci's family laughed, and the children gazed wide-eyed.
After that, they invited us to join them around the nearest fire, where Gisella's brother-in-law-his name, I think, was Pardi-would play the fiddle, which we did.
The virtue of silence served me best there; I sat by Hyacinthe's side and listened while he spoke with Neci, struggling to filter meaning out of the Tsingani dialogue. In the background, to my surprise, I heard Joscelin spinning a tale in D'Angeline, and doing it fairly well. Gisella, her sister and all the children were listening, a small group that grew somewhat larger as the tale wove onward, through the skirls of fiddle-playing and nimble tambors.
"... and I said to the Skaldi princess, my lady, although you are more beautiful than the moon and all her stars, I cannot oblige you, for I am sworn to Cassiel. And she said to me, well, then, if you will not wed me, you must fight my brother Bjorn, for no man may refuse me and live. Now this Bjorn was a mighty warrior, who had once defeated a witch, and she gave to him a great magic in exchange for her life, a bearskin that had the power to transform its wearer into a bear ..."
I shook my head, turning my attention back to Neci and Hyacinthe. A Cassiline turned Mendacant; truly, no one would believe it possible.
"If it is true that you are the grandson of Manoj," Neci was saying-or something very close to it, "then you must seek him out. The baro kumpai , the four mightiest kumpanias , are there." He pointed toward the great fire at the center, where the staked territories were vast,
Weitere Kostenlose Bücher