The Crayon Papers
carried everything before it. The cavalry of Yusuf was broken, and driven back upon the infantry, and before noon the whole host was put to headlong flight. Yusuf and Samael were borne along in the torrent of the fugitives, raging and storming, and making ineffectual efforts to rally them. They were separated widely in the confusion of the flight, one taking refuge in the Algarves, the other in the kingdom of Murcia. They afterward rallied, reunited their forces, and made another desperate stand near Almunecar. The battle was obstinate and bloody, but they were again defeated, and driven, with a handful of followers, to take refuge in the rugged mountains adjacent to Elvira.
The spirit of the veteran Samael gave way before these fearful reverses. “In vain, oh Yusuf!” said he, “do we contend with the prosperous star of this youthful conqueror: the will of Allah be done! Let us submit to our fate, and sue for favorable terms, while we have yet the means of capitulation.”
It was a hard trial for the proud spirit of Yusuf, that had once aspired to uncontrolled sway; but he was compelled to capitulate. Abderahman was as generous as brave. He granted the two grayheaded generals the most honorable conditions, and even took the veteran Samael into favor, employing him, as a mark of confidence, to visit the eastern provinces of Spain, and restore them to tranquillity. Yusuf, having delivered up Elvira and Granada, and complied with other articles of his capitulation, was permitted to retire to Murcia, and rejoin his son Muhamad. A general amnesty to all chiefs and soldiers who should yield up their strongholds, and lay down their arms, completed the triumph of Abderahman, and brought all hearts into obedience.
Thus terminated this severe struggle for the domination of Spain; and thus the illustrious family of Omeya, after having been cast down and almost exterminated in the East, took new root, and sprang forth prosperously in the West.
Wherever Abderahman appeared, he was received with rapturous acclamations. As he rode through the cities, the populace rent the air with shouts of joy; the stately palaces were crowded with spectators, eager to gain a sight of his graceful form and beaming countenance; and when they beheld the mingled majesty and benignity of their new monarch, and the sweetness and gentleness of his whole conduct, they extolled him as something more than mortal; as a beneficent genius, sent for the happiness of Spain.
In the interval of peace which now succeeded, Abderahman occupied himself in promoting the useful and elegant arts, and in introducing into Spain the refinements of the East. Considering the building and ornamenting of cities as among the noblest employments of the tranquil hours of princes, he bestowed great pains upon beautifying the city of Cordova and its environs. He reconstructed banks and dikes, to keep the Guadalquivir from overflowing its borders, and on the vast terraces thus formed he planted delightful gardens. In the midst of these, he erected a lofty tower, commanding a view of the vast and fruitful valley, enlivened by the windings of the river. In this tower he would pass hours of meditation, gazing on the soft and varied landscape, and inhaling the bland and balmy airs of that delightful region. At such times, his thoughts would recur to the past, and the misfortunes of his youth; the massacre of his family would rise to view, mingled with tender recollections of his native country, from which he was exiled. In these melancholy musings he would sit with his eyes fixed upon a palm-tree which he had planted in the midst of his garden. It is said to have been the first ever planted in Spain, and to have been the parent stock of all the palm-trees which grace the southern provinces of the peninsula. The heart of Abderahman yearned toward this tree; it was the offspring of his native country, and, like him, an exile. In one of his moods of tenderness, he composed verses upon it, which have since become famous throughout the world. The following is a rude but literal translation:
“Beauteous Palm! thou also wert hither brought a stranger; but thy roots have found a kindly soil, thy head is lifted to the skies, and the sweet airs of Algarve fondle and kiss thy branches.
“Thou hast known, like me, the storms of adverse fortune. Bitter tears wouldst thou shed, couldst thou feel my woes. Repeated griefs have overwhelmed me. With early tears I bedewed the palms on the
Weitere Kostenlose Bücher