Othello
entertainment
    With any strong or vehement importunity , [255]
    Much will be seen in that; in the mean time,
    Let me be thought too busy in my fears
    (As worthy cause I have to fear I am);
    And hold her free, I do beseech your honour.
OTHELLO. Fear not my government. [260]
IAGO. I once more take my leave.
(Exit.)
OTHELLO. This fellowâs of exceeding honesty,
    And knows all qualities, with a learned spirit,
    Of human dealing: if I do prove her haggard ,
    Though that her jesses were my dear heart-strings , [265]
    Iâld whistle her off, and let her down the wind,
    To prey at fortune. Haply, for I am black,
    And have not those soft parts of conversation
    That chamberer s have, or for I am declinâd
    Into the vale of years, â yet thatâs not much â [270]
    Sheâs gone, I am abusâd, and my relief
    Must be to loathe her: O curse of marriage,
    That we can call these delicate creatures ours,
    And not their appetites! I had rather be a toad ,
    And live upon the vapour in a dungeon , [275]
    Than keep a corner in a thing I love,
    For othersâ uses: yet âtis the plague of great ones,
    Prerogativâd are they less than the base,
    âTis destiny, unshunnable , like death:
    Even then this forked plague is fated to us, [280]
    When we do quicken : Desdemona comes,
    If she be false, O, then heaven mocks itself,
    Iâll not believe it.
(Enter Desdemona and Emilia.)
DESDEMONA. How now, my dear Othello?
    Your dinner, and the generous islanders
    By you invited, do attend your presence. [285]
OTHELLO. I am to blame.
DESDEMONA. Why is your speech so faint? are you not well?
OTHELLO. I have a pain upon my forehead, here.
D ESDEMONA. Faith, thatâs with watching, âtwill away again;
    Let me but bind your head, within this hour [290]
    It will be well again.
OTHELLO. Your napkin is too little:
(She drops her handkerchief.)
    Let it alone, come, Iâll go in with you.
DESDEMONA. I am very sorry that you are not well.
(Exeunt Othello and Desdemona.)
EMILIA. I am glad I have found this napkin;
    This was her first remembrance from the Moor, [295]
    My wayward husband hath a hundred times
    Wooâd me to steal it, but she so loves the token ,
    For he conjurâd her she should ever keep it,
    That she reserves it evermore about her,
    To kiss, and talk to; Iâll haâ the work taâen out, [300]
    And giveât Iago: what heâll do with it
    Heaven knows, not I,
    I nothing know, but for his fantasy.
(Enter Iago . )
IAGO. How now, what do you here alone?
EMILI A. Do not you chide, I have a thing for you. [305]
IAGO. A thing for me? it is a common thing â
EMILIA. Ha?
IAGO. To have a foolish wife.
EMILIA. O, is that all? What will you give me now,
    For that same handkerchief?
IAGO. What handkerchief? [310]
EMILIA. What handkerchief?
    Why, that the Moor first gave to Desdemona,
    That which so often you did bid me steal.
IAGO. Hast stole it from her?
EMILIA. No, faith, she let it drop by negligence, [315]
    And, to the advantage, I being here took ât up:
    Look, here it is.
IAGO. A good wench , give it me.
EMILIA. What will you do with it, that you have been
    So earnest to have me filch it?
IAGO (snatching it). Why, whatâs that to you? [320]
EMILIA. If it be not for some purpose of import ,
    Give me ât again, poor lady, sheâll run mad,
    When she shall lack it.
IAGO. Be not you known on ât, I have use for it: ...
    Go, leave me: [325]
(Exit Emilia.)
    I will in Cassioâs lodging lose this napkin,
    And let him find it: trifle s light as air
    Are to the jealous, confirmation s strong
    As
Weitere Kostenlose Bücher