Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
The Luminaries

The Luminaries

Titel: The Luminaries Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Eleanor Catton
Vom Netzwerk:
with a fact,’ she said, ‘but on the condition that you must take me very seriously—quite as seriously as you would take any other man.’
    ‘Of course,’ Gascoigne murmured, becoming solemn. He sat back.
    ‘Here it is,’ said Lydia Wells. ‘Next month will be a month without a moon.’
    ‘Dear me!’ said Gascoigne.
    ‘It will never wax completely full, is what I mean. February is a short month. There will be a full moon just prior to the first, and another just after the twenty-eighth—and so, no full moon in February.’
    Gascoigne smiled at her. ‘And does it fall so—every year?’
    ‘Not at all,’ said Lydia. ‘The phenomenon is very rare.’ She ran her finger along the plaster moulding.
    ‘Rare implies a value, does it not? Or a danger—?’
    ‘It happens only once every score of years,’ Lydia continued, straightening the carriage clock.
    ‘And what does it prophesy, Miss Lydia—a month without a moon?’
    Lydia Wells turned to him, and placed her hands upon her hips. ‘If you give me a shilling,’ she said, ‘I’ll tell you.’
    Gascoigne laughed. ‘Not yet,’ he said. ‘I don’t yet have proof of your expertise. I shall have to test you before I part with any money, or anything else that belongs to
this
realm. The cloud will be down tonight—but I will check the Monday papers, and look up the tides.’
    The widow gazed at him, impenetrably. ‘I’m not mistaken,’ she said. ‘I’ve an almanac, and I am very skilled at reading it. The moon is waxing now, above the cloud. It will be full by Monday night, and on Tuesday it will begin to wane. Next month will be a month without a moon.’

CONJUNCTIONS
    In which poor impressions are restored; the invitations multiply; and the past rolls forward to touch the present hour
.
    The Reverend Cowell Devlin had remained in the dining room of the Palace Hotel until the middle hours of the afternoon, whereupon he began to feel thick-headed and slow, and his reading ceased to be profitable. Judging himself to be in need of fresh air, he drained his coffee, stowed his pamphlets, paid his bill, turned his collar up against the rain, and set off along the beachfront , heading north. The afternoon sun was bright above the cloud, lending to the scene a silvery glow that leached the sea of colour and picked out points of white light in the sand. The very raindrops seemed to shimmer in the air; the wind, blowing chill from the ocean, carried with it a pleasant, rusty smell. All this did much to dispel Devlin’s torpor, and in very little time at all he was red-cheeked and smiling, his wide-brimmed hat clamped tight to his head with the palm of his hand. He decided to make the most of his perambulation, and return to Hokitika via the high terrace of Seaview: the site of the future Hokitika Gaol, and Devlin’s own future residence.
    Upon gaining the crest of the hill he turned, panting slightly, and was surprised to see that he was being pursued. A young man, clad only in a twill shirt and trousers, both of which were plastered wetly to his body, was ascending the track to the terrace at a great pace.The man’s head was down, and he was not immediately identifiable ; it was not until he came within twenty yards of Devlin that the latter recognised him. Why, he thought, it was the man from the Arahura Valley: the Maori man, friend of the late Crosbie Wells.
    Cowell Devlin had not trained as a missionary, and had not journeyed to New Zealand for that purpose. It had been quite to his surprise when he discovered that the New Testament had been translated into Maori some twenty years prior to his arrival; he was even more astonished to learn that the translation was available for public purchase at the stationer’s on George-street in Dunedin, at a very reasonable price. Turning the pages of the translated document , Devlin had wondered how the holy message had been simplified, and at what cost. The unfamiliar words in their truncated alphabet seemed infantile to him, composed of repeating syllables and babble—unrecognisable, like the nonsense of a child. But in the next moment Devlin chastised himself; for what was
his
own Bible, but a translation of another kind? He ought not to be so hasty, or so prideful. In penance for his unvoiced doubt he took out his pocketbook and made a careful note of some key verses from the Maori text.
He aroha te Atua. E Aroha ana tatou ki a ia, no te ea ko ia kua matua aroha ki a tatou. Ko Ahau te huarahi, te

Weitere Kostenlose Bücher