All the Pretty Horses
nothing. Every centavo they could scrape together went for funerals. The average family owned nothing machine-made except for a kitchen knife. Nothing. Not a pin or a plate or a pot or a button. Nothing. Ever. In the towns you’d see them trying to sell things which had no value. A bolt fallen from a truck picked up in the road or some wornout part of a machine that no one could even know the use of. Such things asthat. Pathetic things. They believed that someone must be looking for these things and would know how to value these things if only that person could be found. It. was a faith that no disappointment seemed capable of shaking. What else had they? For what other thing would they abandon it? The industrial world was to them a thing unimaginable and those who inhabited it wholly alien to them. And yet they were not stupid. Never stupid. You could see it in the children. Their intelligence was frightening. And they had a freedom which we envied. There were so few restraints upon them. So few expectations. Then at the age of eleven or twelve they would cease being children. They lost their childhood overnight and they had no youth. They became very serious. As if some terrible truth had been visited upon them. Some terrible vision. At a certain point in their lives they were sobered in an instant and I was puzzled by this but of course I could not know what it was they saw. What it was they knew.
By the time I was sixteen I had read many books and I had become a freethinker. In all cases I refused to believe in a God who could permit such injustice as I saw in a world of his own making. I was very idealistic. Very outspoken. My parents were horrified. Then in the summer of my seventeenth year my life changed forever.
In the family of Francisco Madero there were thirteen children and I had many friends among them. Rafaela was my own age within three days and we were very close. Much more so than with the daughters of Carranza. Teníamos compadrazgo con su familia. You understand? There is no translation. The family had given me my quinceañera at Rosario. In that same year Don Evaristo took a group of us to California. All young girls from the haciendas. From Parras and Torreón. He was quite old even then and I marvel at his courage. But he was a wonderful man. He had served a term as governor of the state. He was very wealthy and he was very fond of me and not at all put off by my philosophizing. I loved going to Rosario. In those days there was more social life about the haciendas. Very elaborateparties were given with orchestras and champagne and often there were European visitors and these affairs would continue until dawn. To my surprise I found myself quite popular and very likely I’d have been cured of my overwrought sensibilities except for two things. The first of these was the return of the two oldest boys, Francisco and Gustavo.
They had been in school in France for five years. Before that they had studied in the United States. In California and in Baltimore. When I was again introduced to them it was to old friends, almost family. Yet my recollection of them was a child’s recollection and I must have been to them something wholly unknown.
Francisco as the eldest son enjoyed a special place in the house. There was a table under the portal where he held court with his friends. In the fall of that year I was invited to the house many times and it was in that house that I first heard the full expression of those things closest to my heart. I began to see how the world must become if I were to live in it.
Francisco began to set up schools for the poor children of the district. He dispensed medicines. Later he would feed hundreds of people from his own kitchen. It is not easy to convey the excitement of those times to people today. People were greatly attracted to Francisco. They took pleasure in his company. At that time there was no talk of his entering politics. He was simply trying to implement the ideas he had discovered. To make them work in everyday life. People from Mexico began to come to see him. In every undertaking he was seconded by Gustavo.
I’m not sure you can understand what I am telling you. I was seventeen and this country to me was like a rare vase being carried about by a child. There was an electricity in the air. Everything seemed possible. I thought that there were thousands like us. Like Francisco. Like Gustavo. There were not. Finally in the end it seemed there were
Weitere Kostenlose Bücher