Die Leidenschaft des Cervantes
überdachter Basar
basha, Pl. bashas
Soldat der Stadtwache, militärischer Rang im Orient
Beylerbey
bedeutender Provinzgouverneur im Osmanischen Reich
burnous
Kapuzenmantel der Beduinen
burro, Pl. burros
span., Esel
caballero
span., Edelmann, Kavalier
Caló
span., Zigeunersprache
cancionero, Pl. cancioneros
span., Gedicht-, Liedersammlung
capigorrista, Pl. capigorristas
span., Schmarotzer
carcamusa, Pl. carcamusas
spanischer Fleischtopf mit Gemüse und Hülsenfrüchten
casbah
arab., allgemein: Zitadelle, in Algier Bezeichnung für die gesamte Altstadt
cocido
span., einfacher Eintopf
converso, Pl. conversos
span., zwangsgetaufte Juden und Moslems
Cordobeses
die Einwohner der andalusischen Stadt Cordóba
las Cortes
der spanische Königshof
culo
span. derb für Gesäß
Descalzas Reales
Kloster in Madrid, wörtlich: Barfüßige Könige
Duennas
Pl. von dueña: Dame, Herrin
el cuchillo
span., das Messer
encina, Pl. encinas
span., Steineiche
escudo, Pl. escudos
spanische Währungseinheit, vergleichbar mit dem Taler
Esquivianos
die Einwohner des Ortes Esquivias in der Mancha
giardino, Pl. giardini
ital., Garten
guarda, Pl. guardas
span. »guardas« bezeichnet hier die Garde der Steuereintreiber, allgemein Wächter, Aufseher, Garde
hammam
türkisches Bad
Hidalgo
Angehöriger des niederen spanischen Adels
hija mia
span., meine Tochter
hijab
maurisches Kopftuch
hombre
span., Mann
hostias!
span., vulgär, Ausruf des Erstaunens
jeréz
span., Sherry
joder!
span., vulgär, Ausruf des Erstaunens
lingua franca
allgemeinverständliche Handelssprache des südlichen Mittelmeerraumes auf romanischer Basis mit Einflüssen u.a. aus dem Arabischen, Türkischen und Persischen, allgemein: jede Verkehrssprache eines größeren Gebiets, in dem mehrere Sprachen gesprochen werden
llorona, Pl. llorones
span., Heulsuse
loco, Pl. locos
span., Verrückter
madre patria
span., das Mutterland, die Heimat
Madrileños
die Einwohner von Madrid
madroño, Pl. madroños
span., Erdbeerbaum
maese
span., Meister (hist. Anrede)
maravedí, Pl. maravedís
alte spanische Münze
mariscada
spanisches Gericht aus Meeresfrüchten
migas
in Öl gebratene Brotwürfel, traditionelles spanisches Gericht
morisco, Pl. moriscos
span., wörtlich: kleiner Maure, zum Christentum konvertierter Muslim
mudéjar, Pl. mudéjares
span., unter christlicher Herrschaft lebender Muslim
olla podrida
span., typisches kastilisches Eintopfgericht
opera prima
span., Erstlingswerk
paso, Pl. pasos
span., im spanischen Volkstheater beliebtes, volkstümliches Kurzstück
pechero, Pl. pecheros
Angehöriger des einfachen Volkes, Plebejer
piaster
ursprünglich spanische Silbermünze, fand als Währung auch im nordafrikanischen und arabischen Raum Verbreitung
pícaro, Pl. pícaros
span., Schelm, aber auch: Schurke, Gauner
piragua, Pl. piraguas
span., Kanu, Paddelboot
puchero
span., Kochtopf, auch: Eintopfgericht
quadrivium
lat., in der mittelalterlichen Universität nach dem Trivium zweiter Teil der sieben freien Künste (»septem artes liberales«), umfasst die Fächer: Arithmetik, Geometrie, Musik und Astronomie
Quintilla, Pl. Quintillas
eine aus fünf Versen zu je acht Silben bestehende Strophenform, die besonders in der spanischen Lyrik ab dem 15. Jahrhundert Verbreitung findet
real
span., königlich (Adj.)
reales
alte spanische Münzeinheit
renegado
span., Renegat, Abtrünniger
rombo
span., Rhombus, Raute
salud
span., Gesundheit, auch: Trinkspruch
señorito, Pl. señoritos
span., junger, vermögender Herr, auch: Playboy
serenata, Pl. serenatas
span., ursprünglich tänzerische Ehrerbietung eines Liebenden an die Geliebte, aus dem Tanz entwickelte sich später die Serenata als rein musikalische Form
Sevillanos
die Bewohner von Sevilla
souk
arab., Markt, Basar (auch Suq)
tertulia, Pl. tertulias
span., Gesellschaft, Runde, hier: Literatenkreis
Toledanos
die Einwohner von Toledo
trivium
lat., in der mittelalterlichen Universität grundlegender, sprachlicher Ausbildungsteil der sieben freien Künste (»septem artes liberales«), umfasst die drei Fächer: Grammatik, Rhetorik und Dialektik
tú
span., du (vertrauliche Anrede)
turron, Pl. turrones
span., weißer Nougat
Valencianos
die Einwohner von Valencia
vihuela
spanisches Zupfinstrument, einer Laute ähnlich
zarabanda, Pl. zarabandas
span., Sarabande, im 16. Jahrhundert noch als anstößig geltender wilder Tanz,
Weitere Kostenlose Bücher