Woes of the True Policeman
no: they had been writing for a long time, they met regularly, they had a common writing process, common techniques, a style (undetected by Amalfitano), goals. The information on Rouberg came from Issue 1 of the Literary and Trade Journal of which he seemed to be the editor in chief, though his name didn’t appear on the masthead. It wasn’t hard to imagine old Rouberg—retired, though only spiritually, and under the stigma of who can say what sins—in the Poitou. The journals, of course, were from the collection of Raguenau, who each month received copies from all over the world. And yet, added Padilla, when asked about the four journals in question and the complete collection (Issues 1 through 5) of the grocers’ organ, Raguenau admitted to Padilla and his nephew Adrià, who was digitizing his library with the occasional assistance of Padilla, that he didn’t subscribe to any of them. How, then, had they come into his power? Raguenau couldn’t remember, though he advanced a hypothesis: perhaps he had bought them at an antiquarian bookshop or a bookseller’s stall on his last trip to Paris. Padilla affirmed that he had subjected Raguenau to hours of interrogation before coming to the conclusion that he was innocent. What had attracted him to the magazines was probably their air of kitsch. And yet it was too much of a coincidence that all of them contained information on the barbaric writers and that Raguenau had bought them at random. Padilla ventured another hypothesis: that Raguenau had gotten them from one of the barbaric writers, working among the other stall keepers. But the interesting thing, the truly interesting thing about this business, was that Padilla (astounding memory, thought Amalfitano, more and more intrigued) had previously come across references to Delorme. His name was mentioned by Arcimboldi in an old interview dating back to 1970 published in a Barcelona magazine in 1991, and also by Albert Derville in an essay on Arcimboldi from a book on the contemporary French novel. In the interview Arcimboldi spoke of “a man named Delorme, an amazing autodidact who wrote stories near where I was living.”
Later he explained that Delorme was the concierge of the building where he lived in the early 1960s. The context in which he referred to him was one of fear. Fears, frights, attacks, surprises, etc. Derville mentions him as part of a list of bizarre writers handed to him by Arcimboldi just before the publication of The Librarian. According to Derville, Arcimboldi confessed that he had grown afraid of Delorme, believing that he cast spells and performed Satanic rituals and black masses in his cramped concierge quarters, by means of which he hoped to improve his written French and the pacing of his stories. And that was all. Padilla promised that he would delve further and report back soon. Was Arcimboldi’s disappearance related to the barbaric writers? He didn’t know but he would keep up the investigation.
12
That night, after rereading the letter for the fourth or fifth time, Amalfitano had to get out of the house. He put on a light jacket and went for a walk. His steps led him to the center of the city, and after wandering around the plaza where the statue of General Sepúlveda stood with its back to the sculpture group commemorating the victory of the city of Santa Teresa over the French, he found himself in a neighborhood that, though only two blocks from the city center, displayed—even flaunted—every stigma, every sign of poverty, squalor, and danger. A no-man’s-land.
The term amused Amalfitano, eliciting feelings of bitterness and tenderness; he too, over the course of his life, had known no-man’s-lands. First the working-class neighborhoods and the industrial belts; then the terrain liberated by the guerrilla. Calling a neighborhood of prostitutes a no-man’s-land, however, struck him as felicitous and he wondered whether those distant danger zones of his youth weren’t simply giant prostitution belts camouflaged in Rhetoric and Dialectic. Our every effort, our long prison revolt: a field of invisible whores, the glare of pimps and policemen.
Suddenly he was sad and also starving. In blatant disregard of gastrointestinal prudence and caution, he stopped at a cart on the corner of Avenida Guerrero and General Mina and bought a ham sandwich and a hibiscus drink that in his fevered imagination was like the jasmine nectar or Chinese peach blossom juice of his childhood. The
Weitere Kostenlose Bücher