Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Bhagavad Gita wie sie ist

Bhagavad Gita wie sie ist

Titel: Bhagavad Gita wie sie ist Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Vom Netzwerk:
bhīṣmam ca – auch Bhīṣma; jayadratham ca – auch Jayadratha; karṇam – Karṇa; tathā – auch; anyān – andere; api – gewiß; yodha-vīrān – große Krieger; mayā – von Mir; hatān – bereits getötet; tvam – du; jahi – vernichte; mā – nicht; vyathiṣṭhāḥ – mache dir Sorgen; yudhyasva – kämpfe einfach; jetā asi – du wirst besiegen; raṇe – im Kampf; sapatnān – Feinde.
    Droṇa, Bhīṣma, Jayadratha, Karṇa und die anderen großen Krieger sind bereits von Mir vernichtet worden. Töte sie also, und sei nicht beunruhigt. Kämpfe nur, und du wirst deine Feinde in der Schlacht besiegen.
    ERLÄUTERUNG: Alles geschieht nach dem Plan der Höchsten Persönlichkeit Gottes. Kṛṣṇa ist so gütig und barmherzig zu Seinen Geweihten, die Seinen Plan nach Seinem Wunsch ausführen, daß Er ihnen allen Ruhm zukommen lassen möchte. Das Leben sollte daher so gestaltet werden, daß jeder im Kṛṣṇa-Bewußtsein handelt und die Höchste Persönlichkeit Gottes durch das Medium eines spirituellen Meisters versteht. Die Pläne des Herrn, der Höchsten Persönlichkeit Gottes, können durch Seine Gnade verstanden werden, und die Pläne Seiner Geweihten sind so gut wie Seine eigenen Pläne. Man sollte solchen Plänen folgen und auf diese Weise aus dem Kampf ums Dasein siegreich hervorgehen.

    Vers 35
    35
    s$aÃaya ovaAca
    WtacC_$tvaA vacanaM ke(zAvasya k{(taAÃailavaeRpamaAna: ik(r"ItaI /
namas$k{(tvaA BaUya WvaAh" k{(SNAM s$agAÕ"dM" BaItaBaIta: ‘aNAmya //35//
    sañjaya uvāca
    etac chrutvā vacanaṁ keśavasya
   kṛtāñjalir vepamānaḥ kirītī
namaskṛtvā bhūya evāha kṛṣṇaṁ
   sa-gadgadaṁ bhīta-bhītaḥ praṇamya
    sañjayaḥ uvāca – Sañjaya sagte; etat – somit; śrutvā – hörend; vacanam – die Worte; keśavasya – Kṛṣṇas; kṛta-añjaliḥ – mit gefalteten Händen; vepamānaḥ – zitternd; kirītī – Arjuna; namaskṛtvā – Ehrerbietungen erweisend; bhūyaḥ – wieder; eva – auch; āha – sagte; kṛṣṇam – zu Kṛṣṇa; sa-gadgadam – mit stockender Stimme; bhīta-bhītaḥ – ehrfürchtig; praṇamya – Ehrerbietungen darbringend.
    Sañjaya sprach zu Dhṛtarāṣṭra: O König, nachdem der zitternde Arjuna diese Worte der Höchsten Persönlichkeit Gottes vernommen hatte, brachte er immer wieder mit gefalteten Händen seine Ehrerbietungen dar. Ehrfurchtsvoll und mit stockender Stimme sprach er zu Śrī Kṛṣṇa die folgenden Worte.
    ERLÄUTERUNG: Wie wir bereits erklärt haben, wurde Arjuna aufgrund der Manifestation der universalen Form der Höchsten Persönlichkeit Gottes von Erstaunen überwältigt; deshalb brachte er Kṛṣṇa immer wieder seine achtungsvollen Ehrerbietungen dar, und mit stockender Stimme begann er zu beten, nicht als Freund, sondern als Gottgeweihter in Erstaunen.

    Vers 36
    36
    @jauRna ovaAca
    sTaAnae ô$SaIke(zA tava ‘ak(LtyaAR jagAt‘aô$Syatyanaur"jyatae ca /
r"ºaAMis$a BaItaAina id"zAAe ‰"vainta s$avaeR namasyainta ca is$aÜ"s$aÎÿA: //36//
    arjuna uvāca
    sthāne hṛṣīkeśa tava prakīrtyā
   jagat prahṛṣyaty anurajyate ca
rakṣāṁsi bhītāni diśo dravanti
   sarve namasyanti ca siddha-saṅghāḥ
    arjunaḥ uvāca – Arjuna sagte; sthāne – richtig; hṛṣīka-īśa – o Meister aller Sinne; tava – Deine; prakīrtyā – durch die Herrlichkeit; jagat – die gesamte Welt; prahṛṣyati – frohlockt; anurajyate – entwickelt Zuneigung; ca – und; rakṣāṁsi – die Dämonen; bhītāni – aus Furcht; diśaḥ – in alle Richtungen; dravanti – fliehen; sarve – alle; namasyanti – erweisen Achtung; ca – auch; siddha-saṅghāḥ – die vollkommenen Menschen.
    Arjuna sagte: O Meister der Sinne, die Welt wird von Freude erfüllt, wenn sie Deinen Namen hört, und so entwickelt jeder Zuneigung zu Dir. Während die vollkommenen Wesen Dir achtungsvolle Ehrerbietungen erweisen, fürchten sich die Dämonen, und sie fliehen in alle Richtungen. All dies ist vollkommen richtig.
    ERLÄUTERUNG: Nachdem Arjuna von Kṛṣṇa über den Ausgang der Schlacht gehört hatte, wurde er erleuchtet, und als großer Geweihter und Freund der Höchsten Persönlichkeit Gottes erklärte er, daß alles, was Kṛṣṇa tue, genau richtig sei. Arjuna bestätigte, daß Kṛṣṇa für die Gottgeweihten der Erhalter und das Ziel der Verehrung ist, für die unerwünschten Elemente hingegen der Vernichter. Seine Handlungen sind für alle

Weitere Kostenlose Bücher