Collected Prose
scholarly acrobatics of some of his contemporaries — Pound, for example, or Olson — and yet, curiously, much of his writing is a direct response to, almost a translation of, his reading. By a further twist, these poems that treat of apparently remote subjects are among his most personal works.
To be schematic for a moment, a simplified explanation would be as follows: America is Reznikoff’s present, Judaism is his past. The act of immersing himself in Jewish history is finally no different for him than the act of stepping out into the streets of New York. In both cases, it is an attempt to come to terms with what he is. The past, however, cannot be directly perceived: it can only be experienced through books. When Reznikoff writes about King David, therefore, or Moses, or any other Biblical figure, he is in effect writing about himself. Even in his most light-hearted moments, this preoccupation with his ancestors is always with him.
God and Messenger
The pavement barren
as the mountain
on which God spoke to Moses—
suddenly in the street
shining against my legs
the bumper of a motor car.
The point is that Reznikoff the Jew and Reznikoff the American cannot be separated from one another. Each aspect of his work must be read in relation to the oeuvre as a whole, for in the end each point of view inhabits all the others.
The tree in the twilit street—
the pods hang from its bare symmetrical branches
motionless—
but if, like God, a century were to us
the twinkling of an eye,
we should see the frenzy of growth.
Which is to say: the eye is not adequate. Not even the seen can be truly seen. The human perspective, which continually thrusts us into a place where “only the narrow present is alive,” is an exile from eternity, an exclusion from the fullness of human possibility. That Reznikoff, who insists so strenuously in all his work on this human perspective, should at the same time be aware of its limits, gives his work a reflexive quality, an element of self-doubt that permeates even the most straightforward lyric. For all his apparent simplicity, Reznikoff is by no means a primitive. A reductionist, perhaps, but a highly sophisticated one — who, as an adroit craftsman, always manages to make us forget that each poem is the product (as he put it in one work) of “hunger silence, and sweat.”
There is, however, a bridge between time and eternity in Reznikoff’s work, a link between God and man, in the precise place where man is forced to abstain most vigorously from the demands of the self: in the idea of the Law. The Law in the Jewish sense of the word and, by extension, in the English sense. Testimony is a work in which reading has become the equivalent of seeing: “Note: All that follows is based on the law reports of the several states.” What Reznikoff has observed, has brought to life, is the word, the language of men. So that the act of witness has become synonymous with the act of creation — and the shouldering of its burden. “Now suppose in a court of law,” Reznikoff told Dembo in their interview, “you are testifying in a negligence case. You cannot get up on the stand and say, ‘The man was negligent.’ That’s a conclusion of fact. What you’d be compelled to say is how the man acted. Did he stop before he crossed the street? Did he look? The judges of whether he is negligent or not are the jury in that case and the judges of what you say as a poet are the readers. That is, there is an analogy between testimony in the courts and the testimony of a poet.”
Trained as a lawyer (though he never practiced) and for many years a researcher for a legal encyclopedia, Reznikoff used the workings of the law not only as a description of the poetic process, but also, more basically, as an aesthetic ideal. In his long autobiographical poem, Early History of a Writer , he explains how the study of the law helped to discipline him as a poet:
I saw that I could use the expensive machinery
that had cost me four years of hard work at law
and which I had thought useless for my writing:
prying sentences open to look at the exact meaning;
weighing words to choose only those that had meat for my purpose
and throwing the rest away as empty shells.
I, too, could scrutinize every word and phrase
as if in a document or the opinion of a judge
and listen, as well, for tones and overtones,
leaving only the pithy, the necessary, the clear and plain.
Testimony: The United States (1885 –1915)
Weitere Kostenlose Bücher