Collected Prose
years. It is an institution that at once expresses and helps to perpetuate a notion of literature far more grandiose than anything we have ever known in England or America. As an official point of view, it has had the effect of removing the literary from the realm of the everyday, whereas English and American writers have generally been more at home in the flux of the quotidian. But because they have an established tradition to react against, French poets — paradoxically — have tended to be more rebellious than their British and American counterparts. The pressures of conformity have had the net result of producing a vigorous anti-tradition, which in many ways has actually usurped the established tradition as the major current in French literature. Beginning with Villon and Rabelais, continuing on through Rousseau, Baudelaire, Rimbaud, and the cult of the poète maudit , and then on into the twentieth century with Apollinaire, the Dada movement, and the Surrealists, the French have systematically and defiantly attacked the accepted notions of their own culture — primarily because they have been secure in their knowledge that this culture exists. The lessons of this anti-tradition have been so thoroughly assimilated that today they are more or less taken for granted.
By contrast, the great interest shown by Pound and Eliot in French poetry (and, in Pound’s case, the poetry of other languages as well) can be read not so much as an attack on Anglo-American culture as an effort to create a tradition, to manufacture a past that would somehow fill the vacuum of American newness. The impulse was essentially conservative in nature. With Pound, it degenerated into Fascist rantings; with Eliot, into Anglican pieties and an obsession with the notion of Culture. It would be wrong, however, to set up a simple dichotomy between radicalism and conservatism, and to put all things French in the first category and all things English and American in the second. The most subversive and innovative elements of our literature have frequently surfaced in the unlikeliest places and have then been absorbed into the culture at large. Nursery rhymes, which form an essential part of every English-speaking child’s early education, do not exist as such in France. Nor do the great works of Victorian children’s literature (Lewis Carroll, George Macdonald) have any equivalent in French. As for America, it has always had its own, homegrown Dada spirit, which has continued to exist as a natural force, without any need of manifestoes or theoretical foundations. The films of Buster Keaton and W.C. Fields, the skits of Ring Lardner, the drawings of Rube Goldberg surely match the corrosive exuberance of anything done in France during the same period. As Man Ray (a native American) wrote to Tristan Tzara from New York in 1921 about spreading the Dada movement to America: “Cher Tzara — Dada cannot live in New York. All New York is Dada, and will not tolerate a rival …”
Nor should one assume that twentieth-century French poetry is sitting out there as a convenient, self-contained entity. Far from being a unified body of work that resides neatly within the borders of France, French poetry of this century is various, tumultuous and contradictory. There is no typical case — only a horde of exceptions. For the fact is, a great number of the most original and influential poets were either born in other countries or spent a substantial part of their lives abroad. Apollinaire was born in Rome of mixed Polish and Italian parentage; Milosz was Lithuanian; Segalen spent his most productive years in China; Cendrars was born in Switzerland, composed his first major poem in New York, and until he was over fifty rarely stayed in France long enough to collect his mail; Saint-John Perse was born in Guadeloupe, worked for many years in Asia as a diplomat and lived almost exclusively in Washington, D.C. from 1941 until his death in 1975; Supervielle was from Uruguay and for most of his life divided his time between Montevideo and Paris; Tzara was born in Rumania and came to Paris by way of the Dada adventures at the Cabaret Voltaire in Zurich, where he frequently played chess with Lenin; Jabès was born in Cairo and lived in Egypt until he was forty-five; Césaire is from Martinique; du Bouchet is part American and was educated at Amherst and Harvard; and nearly all the younger poets in this book have stayed for extended periods in either England or
Weitere Kostenlose Bücher