Collected Prose
different excuses. At last, unable to hold out any longer, I went to the office in person and demanded that he pay me on the spot. He started in with another excuse, but this time I held my ground and declared that I wouldn’t leave until he had written out a check to me for the full amount. I don’t think I went so far as to threaten him, but I might have. I was boiling with anger, and I can remember thinking that if all else failed, I was prepared to punch him in the face. It never came to that, but what I did do was back him into a corner, and at that moment I could see that he was beginning to grow scared. He finally understood that I meant business. And right then and there, he opened the drawer of his desk, pulled out his checkbook, and gave me my money.
In retrospect, I consider this to be one of my lowest moments, a dismal chapter in my career as a human being, and I am not at all proud of how I acted. But I was broke, and I had done the work, and I deserved to be paid. To prove how hard up I was during those years, I will mention just one appalling fact. I never made a copy of the manuscript. I couldn’t afford to xerox the translation, and since I assumed it was in safe hands, the only copy in the world was the original typescript sitting in the publisher’s office. This fact, this stupid oversight, this poverty-stricken way of doing business would come back to haunt me. It was entirely my fault, and it turned a small misfortune into a full-blown disaster.
For the time being, however, we seemed to be back on track. Once the unpleasantness about my fee was settled, the publisher behaved as if he had every intention of bringing out the book. The manuscript was sent to a typesetter, I corrected the proofs and returned them to the publisher—again neglecting to make a copy. It hardly seemed important, after all, since production was well under way by now. The book had been announced in the catalogue, and publication was set for the winter of 1977–1978.
Then, just months before Chronicle of the Guayaki Indians was supposed to appear, news came that Pierre Clastres had been killed in a car accident. According to the story I was told, he had been driving somewhere in France when he lost control of the wheel and skidded over the edge of a mountain. We had never met. Given that he was only forty-three when he died, I had assumed there would be ample opportunities in the future. We had written a number of warm letters to each other, had become friends through our correspondence, and were looking forward to the time when we would at last be able to sit down together and talk. The strangeness and unpredictability of the world prevented that conversation from taking place. Even now, all these years later, I still feel it as a great loss.
Nineteen seventy-eight came and went, and Chronicle of the Guayaki Indians did not appear. Another year slipped by, and then another year, and still there was no book.
By 1981, the publishing company was on its last legs. The editor I had originally worked with was long gone, and it was difficult for me to find out any information. That year, or perhaps the year after that, or perhaps even the year after that (it all blurs in my mind now), the company finally went under. Someone called to tell me that the rights to the book had been sold to another publisher. I called the publisher, and they told me yes, they were planning to bring out the book. Another year went by, and nothing happened. I called again, and the person I had talked to the previous year no longer worked for the company. I talked to someone else, and that person told me that the company had no plans to publish Chronicle of the Guayaki Indians . I asked for the manuscript back, but no one could find it. No one had even heard of it. For all intents and purposes, it was as if the translation had never existed.
For the next dozen years, that was where the matter stood. Pierre Clastres was dead, my translation had disappeared, and the entire project had collapsed into a black hole of oblivion. This past summer (1996), I finished writing a book entitled Hand to Mouth , an autobiographical essay about money. I was planning to include this story in the narrative (because of my failure to make a copy of the manuscript, because of the scene with the publisher in his office), but when the moment came to tell it, I lost heart and couldn’t bring myself to put the words down on paper. It was all too sad, I felt, and I
Weitere Kostenlose Bücher