Mon frère le vent
Sue Harrison
Mon frère le vent
Sue Harrison
Mon frère le vent
En des temps immémoriaux, dans les îles Aléoutiennes désolées, deux femmes, Kiin et Kukutux vont affronter tragédie sur tragédie pour survivre, cependant que Samig, chef des Premiers Hommes, relèvera le cruel défi de guider ceux que les Esprits ont abandonnés... Du village des Chasseurs de Morses aux grandes expéditions sur l'eau, de la lutte pour la vie à l'éternelle ronde des passions amoureuses, des épreuves de l'existence aux balbutiements de la civilisation, Mon frère le vent fait vivre trois peuples différents, trois tribus dont les destins s'entremêlent. Une légende amérindienne des sources, de force universelle.
Grand roman en soi, et dernier volet de la magnifique fresque préhistorique de Sue Harrison, Mon frère le vent est le point culminant d'années de recherche sur les origines de l'humanité, la vie, la société et le langage des premiers hommes. Un récit spectaculaire.
Cette trilogie comprend :
1. Ma mère la terre, mon père le ciel
2. Ma sœur la lune
3. Mon frèrf. le vent
Texte intégral
Couverture : Henri Galeron.
www.livredepoche.com
9 782253 153863 31/5386/3 7,50 €
PRIX FRANCE TC 49„20 FF
MON FRÈRE LE VENT
Sue Harrison vit avec son mari et ses deux enfants dans le Michigan aux États-Unis. Sa grande fresque romanesque est le fruit de dix années de recherches sur l'anthropologie préhistorique, la culture, l'archéologie et les langues des Américains d'origine et a connu un grand succès aux États-Unis. Elle comprend Ma mère la terre, mon père le ciel, A 4a sœur la lune et Mon frère le vent.
Paru dans Le Livre de Poche :
Ma mère la terre, mon père le ciel Ma sœur la lune.
SUE HARRISON
Mon frère le vent
ROMAN TRADUIT DE L'AMÉRICAIN PAR MARIE-LISE HIEAUX-HEITZMANN
JC LATTÈS
Titre original :
BROTHER WIND publié par William Morrow and Company, Inc.
© Sue Harrison, 1994. © Editions Jean-Claude Lattès, 1999, pour la traduction française.
Cette fois encore, pour Neil Et pour nos frères et sœurs
^ Qy Mont Tugix
prn Champs Je glm BfcLu cl glaciers
Ile d'Umnak
Mont Aka
j' Plage de Shuganan
Village de Chagak
AMERIQUE DU NORD
7000 av. J.-C.
Mer de Bering ^ deKa g am,
OCEAN PACIFIQUE
Chuginadak
Plage des / / Chasseurs j -w de Baleines
//e de Yunaska
o 10
Miles
Généalogie des Premiers Hommes
Longues Dents Nez Crochu _l
Homme Qui Tue (décédé)
Kayugh Chagak
Blanche Rivière (décédée)
Premier Flocon
Mésange
Baie Rouge
Amgigh
Samig Trois Poissons
I I
Petit Galet Loutre
Waxtal Coquille Bleue (Oiseau Gris)
Nombreuses Baleines
Kiin Qakan I (décédé)
Petit Couteau
Shuku et Takha
Note
Pour une meilleure compréhension du texte, le lecteur est invité à se reporter au glossaire des mots indigènes, à la fin de l'ouvrage (p. 667 et suiv.).
Prologue ÉTÉ 7038 AVANT J.-C.
Premiers Hommes
Baie de Herendeen, péninsule d'Alaska
Kiin mit de côté ses outils de sculpture. La lumière grise du petit matin se glissait par le trou de fumée et se mêlait au rougeoiement de la lampe à huile.
Dans la nuit, une brume humide était tombée sur les murs de peau et les nattes de l'abri pour s'infiltrer à l'intérieur des vêtements au point que Kiin pensait ne jamais pouvoir chasser le froid de ses os.
Ici, nous sommes en sécurité, mes bébés et moi, son-gea-t-elle. Un long frisson la parcourut. Mais je n'aurais pas dû permettre à mon mari de m'amener ici. Mes petits et moi étions davantage en sécurité au village parmi notre peuple, que nous ne le sommes ici avec Trois Poissons. Même si les commerçants étaient venus chercher des femmes, ils me laissaient tranquille.
« Ne bouge pas, dit l'esprit de Kiin. Tu es une épouse. Tu dois obéir à ton mari. Reste ici avec Trois Poissons jusqu'à ce qu'Amgigh vienne te chercher. »
Kiin respira profondément, sans parvenir pourtant à se débarrasser de l'angoisse qui comprimait sa poitrine. Observant la robe de nuit détrempée de Trois Poissons, elle vit la jeune femme s'éveiller et lui sourire, dévoilant ses dents ébréchées.
— J'ai faim. Nous devrions sortir trouver à manger, dit Trois Poissons avec le fort accent de son peuple, les Chasseurs de Baleines. Je sais où trouver de la camarine.
— C'est encore trop tôt, protesta Kiin. Les baies ne seront pas mûres.
Trois Poissons haussa les épaules.
— Alors nous ramasserons des tiges qui serviront de
Weitere Kostenlose Bücher