Mon frère le vent
ont un peu le goût du rutabaga. La couche externe de la tige contient une substance chimique pouvant provoquer une irritation de la peau.
Ulakidaq : (aleut) une multitude d'habitations, un groupe de maisons.
Ulaq : (pl. ulas) également ulax. Habitation creusée sur le flanc d'une colline, renforcée par des chevrons en bois ou en mâchoire de baleine et couverte de chaume ou d'herbe.
Utsula' C'ezghot : (ahtna athabascan) Sa langue est fourchue. Il/elle ment. Waxtal : (aleut) désir, pitié.
Glossaire des mots indigènes 669
Les mots indigènes cités ici sont définis selon leur utilisation dans Mon frère le vent. Comme de nombreuses langues indigènes rapportées par les Européens, il existe différentes orthographes pour presque chaque mot et souvent des nuances suivant les dialectes.
Table
Prologue, Été 7038 avant J.-C................................. 11
Été 7038 avant J.-C................................................. 25
Début du printemps, 7037 avant J.-C.....................145
Fin de l'été, 7037 avant J.-C...................................549
Épilogue, Hiver 7036 avant J.-C.............................655
Remerciements.........................................................659
Notes de l'auteur......................................................663
Glossaire des mots indigènes ..................................667
Composition réalisée par NORD COMPO
IMPRIME EN ESPAGNE LIBERDUPLEX Librairie Générale Française - 43, quai de Grenelle - 75015 Paris Dépôt légal Éditeur : 27380-11/2002 - ISBN : 2 - 253 - 15386 - 9 31/5386/3
Weitere Kostenlose Bücher