Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Raumkapitän Sun Tarin

Raumkapitän Sun Tarin

Titel: Raumkapitän Sun Tarin Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Alfred Bekker
Vom Netzwerk:
sechzehnjähriger Junge, der Methan atmen und Temperaturen bis zu 200 Grad unter Null aushalten kann. Sein Name ist Simon E. Jefferson und er ahnt noch nicht, welche entscheidende Rolle er für das weitere Schicksal der Menschheit spielen wird …

* Maßeinheiten sind in dieser Übersetzung aus dem Hoch-Kridanischen in irdische Maße umgerechnet worden. – Der Übersetzer
    * Irdische Bezeichnung auch im Original. Man kann ihre Verwendung als sprachliches Indiz dafür sehen, wie sehr Sun-Tarin die relativ kurze Zeit, die er unter Menschen verbrachte, doch geprägt hat. – Der Übersetzer )
    * Zusatz, der auf dem Originaldatenträger zunächst vom Autor wieder gelöscht und später durch die Rücksetz-Funktion rekonstruiert wurde. Später fügte der Autor eine entschärfte Fassung ein, löschte und rekonstruierte auch diese mehrfach. Die entschärfte Fassung fand schließlich Eingang in die im kridanischen Netz veröffentlichte Fassung. Für die Vorlage-Datei, der diese Übersetzung zugrunde liegt, wählte der Verfasser dann wieder die ursprüngliche Version. Darin spiegelt sich zweifellos Sun-Tarins innere Zerrissenheit, was die angesprochenen Fragen angeht, wider. – Der Übersetzer
    * Vom Verfasser für die kridanische Fassung entfernt. – Der Übersetzer
    ** Tarins Erläuterungen zum offenbar sehr menschlich geprägten Begriff Schadenfreude wurden in der Fassung für das Datennetz der Solaren Welten ausgelassen, da man davon ausgehen kann, dass menschliche Downloader mit diesem Begriff ausreichend vertraut sind. – Der Übersetzer
    * Diese Passage wurde in der kridanischen Fassung gelöscht. Während Sun-Tarin selbst am Gebrauch von Ironie und Sarkasmus eine gewisse experimentelle Freude entwickelt zu haben scheint, traut er wohl den kridanischen Downloadern seiner Aufzeichnungen nicht zu, diese Passagen richtig zu verstehen. Umso erstaunlicher erscheint, dass manche der kritischen Passagen über die Tugendwächter stehen blieben. – Der Übersetzer
    * Zusatz fehlt in der Fassung, die innerhalb des kridanischen Datennetzes veröffentlicht wurde. Der Grund dafür scheint leicht nachvollziehbar zu sein: Sun-Tarin erklärt hier für seine menschlichen Downloader ein Detail seiner religiösen Kultur, über das innerhalb der Solaren Welten wahrscheinlich nur einige Religionswissenschaftler an der Brüderschule auf Sirius III etwas wissen. – Der Übersetzer
    * Passage fehlt in der kridanischen Netz-Version, ist aber im Original-Text enthalten. – Der Übersetzer
    * im Original gelöscht: Bergstrom-Raum – Der Übersetzer
    * Die Original-Aufzeichnungen von Sun-Tarin, dem Großvater, sind ursprünglich beigefügt und verlinkt worden. Der Link wurde jedoch kurz nach der Publikation wieder entfernt. In einem vertraulichen Gespräch, das ich mit Sun-Tarin, dem Sohn, (nicht dem Sohn des Großvaters – gemeint ist der Enkel und Verfasser des Textes) zu dieser Sache bei passender Gelegenheit führte, gab er zu, dass das Herausnehmen dieser Daten auf Druck der Regierung des Predigers Satren-Nor geschah. Man befürchtete wohl eine Belastung des brüchigen Bündnisses zwischen dem Heiligen Imperium und den Solaren Welten. – Der Übersetzer
    * Umgerechnet in die von der irdischen Astronomie gebräuchlichen Einheiten. Eine Astronomische Einheit entspricht dem mittleren Abstand zwischen Erde und Sonne. Im Original wurden die entsprechenden kridanischen Einheiten verwendet. – Der Übersetzer
    * Die Textstelle bezieht sich zweifellos auf die Geschehnisse auf der irdischen Kolonie Second Earth im Tau-Ceti-System. Diese Geschehnisse haben nach Gründung der Solaren Welten im Jahr 2203 wiederholt den Hohen Rat beschäftigt, ohne dass sich zunächst eine gemeinsame Interpretation der Geschehnisse finden ließ. Die Siedler von Tau Ceti bestanden bis dahin auf ihrer kulturellen Autonomie und dem Recht, Bundesgesetze auszusetzen, die der bisher gewachsenen Rechtspraxis innerhalb des Tau-Ceti-Systems widersprachen. Man muss dabei bedenken, dass die einzelnen Mitglieder der Solaren Welten sich zum Teil über lange Zeit – vor allem vor Erfindung des Bergstrom-Funks 2142 – vollkommen autark entwickelt hatten und es daher erst allmählich zu einer gemeinsamen Rechtspraxis kam. Bei den Drei Systemen der Genetic-Kolonien misslang dieser Versuch sogar. – Der Übersetzer
    * Zeitangaben nach dem innerhalb der Solaren Welten üblichen Kalender. – Der Übersetzer
    * Zusatz, der in der kridanischen Fassung weggelassen wurde, da er

Weitere Kostenlose Bücher