Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Wimsey 04 - Der Mann mit dem Kuperfingern

Wimsey 04 - Der Mann mit dem Kuperfingern

Titel: Wimsey 04 - Der Mann mit dem Kuperfingern Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Dorothy L. Sayers
Vom Netzwerk:
entgegen.
    «Hoffentlich hat er nur nicht auf dem Mechanismus herumgehämmert und ihn kaputtgemacht», sagte Wimsey leise. Die Hand an seinem Arm krampfte sich angstvoll zusammen. Er gab sich einen Ruck und zwang seine Stimme zu einem gelösten, normalen Umgangston.
    «Los, alter Freund», wandte er sich wie beiläufig an die Tür. «Zeig mal, was du kannst. Sesam öffne dich. Hol dich der Kuckuck! Sesam öffne dich.»
    Plötzlich glitt die grüne Tür in die Wand zurück. Die Frau war mit einem Satz drinnen und fing den zusammengesunkenen, besinnungslosen Klumpen auf, der ihr aus dem Safe entgegenrollte. Seine Kleider waren zerrissen, und von seinen zerschundenen Händen tropfte Blut.
    «Alles in Ordnung», sagte Wimsey. «Nichts passiert. Er lebt – und wird sich vor Gericht verantworten.»

Lösung des Kreuzworträtsels

    Anmerkungen zur Lösung des Kreuzworträtsels.
(Aus verständlichen Gründen mußten die englischen Lösungswörter beibehalten werden; d. Übers.):

I. 1
VIRGO (Jungfrau), das Sternzeichen zwischen LEO (Löwe-Macht) und LIBRA (WaageGerechtigkeit). Anspielung auf das Gleichnis von den zehn Jungfrauen.
I. 2
ENDIVE (dt.: Endivie).
X. 2
VANITA (+S = VANITAS – Eitelkeit).  
I. 3
RS = Royal Society (Königliche Gesellschaft),deren Mitglieder sich mit allgemein als trocken angesehener Materie befassen.
XIV. 3
HI – Bezieht sich auf The Hunting of the Snark von Lewis Carroll: « He would answer to Hi! Or to any loud cry. »
X. 4
LEAVEN (dt.: Sauerteig).
I. 5
TRANS(LATION) = Übersetzung. Notwendig geworden durch Sprachverwirrung nach Turmbau zu Babel.
XI. 5
SCENT (dt: Duft). II. 6 ANT (dt.: Ameise).  
VII. 6
SEG (dt.: Segge – Riedgras). XII. 6 TRE – ital. DREI 
VI. 7
ICTUS – lt. für « Schlag » . Wird mit einer römischen Fünf davor zuVICTUS (besiegt).
I. 8
SPINOZA – schrieb über optische Gläser und Philosophie.  
VI. 9
ELAND (dt.:Elen-Antilope).
II. 10
ALT (stimme) VII. 10 ADO – nach « Much Ado About Nothing » (Viel Lärm um nichts).  
XII. 10
FLU (dt.: Grippe).  
I. 11
PLEAS (dt.: Bitten).  
I. 12
LISTEN (dt: Hör zu).  
X. 12
TWISTS (dt.: Windungen).  
I. 13
AE – Pseudonym des irischen Dichters George William Russell.  
IV. 13
THIRTYONE (dt.: Einunddreißig). Sieben von zwölf Monaten haben 31 Tage,
XIV. 13
ET (dt.: und), lat. Konjunktion; « Konjunktion » bezeichnet auch bestimmte Planetenkonstellation.  
I. 14
UNHOOD – dem Falken die Kappe abnehmen.  
X. 14
BEZOAR (dt.: Magenstein), soll ein vorbeugendes Gegengift sein.  
XI. 15
DERMA – lat. Haut.  
1 .I
VERST (dt. Schreibweise « Werst » ) -früheres russisches Längenmaß (7,067 km).  
11 .I
PLAUD – Kurzform für « applaud » = applaudieren. Ohne « Kopf » , d. h. den ersten Buchstaben: LAUD – loben.  
1 .II
INSERT (dt.: Einfügung).  
10 .II
ALIENA – aus « Wie es euch gefällt » (Shakespeare).  
1 .III
RD – Abk. für « Refer to Drawer » – (einen Scheck) an den Aussteller zurückgeben.  
4 .III
CANTICLES – Lobgesänge in der Vulgata, aber auch Hohelied Salomos (darum « früheres Blatt » ).  
14 .III
HM -His (oder Her) Majesty = Seine (Ihre) Majestät.  
10 .IV
TATTOO (dt.: Tätowierung). 1 .V OVEN (dt.:Ofen).  
7 .VI
IZE – Fremdwortendung, entsprechend dem deutschen -ieren. Beisp.: philosophize -philosophieren.  
12 .VI
NID – Nidaros (alter Name für Trondheim).  
1 .VIII
SCARLET (dt.: Scharlachrot-Purpur)  
2 .X
VEL – lat.oder  
7 .X
SUD (dt.: Seifenschaum).  
1 .XI
MANES – gütige Geister; bezieht sich auf Emile Faguet: « Un lion est une mâchoire et non pas une criniere. »
11 .XI
AWNED (dt.: begrannt).  
10 .XII
FRIEZE (dt.: Fries).
1 .XIII
DI – Kurzform für Diana (lat. Göttin der Jagd)  
4 .XIII
VERSICLES – Versikel (hier als Lösungswort für Vers in der Bibel).  
14 .XIII
OR – f rz. Gold 1 .XV SAINT (dt.: Heiliger).  
11 .XV
ASTRA – per aspera ad astra: durch Widernisse zu den Sternen.

Weitere Kostenlose Bücher