Das Lied der Dunkelheit
hob er die Hände. »Es tut mir leid«, entschuldigte er sich.
Leesha zog die Nase hoch und nahm seine Hände in die ihren. »Es braucht dir nicht leidzutun. Mir tut es nur leid, dass
du meine Hilfe ablehnst. Ich könnte feststellen, was mit dir geschieht. Man kann jeden Zustand diagnostizieren und heilen.«
»Ich bin nicht krank«, sagte er abwehrend.
Traurig sah sie ihn an. »Das weiß ich. Aber mir scheint, dass du es nicht weißt.«
Weit draußen in der Krasianischen Wüste regte sich etwas am Horizont. Reihen von Männern tauchten auf, zu Tausenden erschienen sie, eingehüllt in wallende schwarze Gewänder, mit denen sie auch ihre Gesichter bedeckten, um sie vor der sengenden Sonne zu schützen. Die Vorhut bestand aus zwei berittenen Trupps; die Reiter der kleineren Gruppe saßen auf schlanken, schnellen Pferden, die der größeren auf gewaltigen, höckerigen Kolossen, die sich für eine Wüstendurchquerung eigneten. Ihnen folgten Kolonnen von Männern, die zu Fuß marschierten, hinter denen sich wiederum ein scheinbar endloser Tross aus Wagen und Karren erstreckte. Jeder Krieger trug einen Speer mit einem komplizierten Muster aus Siegeln.
An ihrer Spitze ritt ein ganz in Weiß gekleideter Mann auf einem prachtvollen weißen Streitross. Er hob eine Hand, und die Armee hinter ihm kam zum Stehen. Schweigend blickten die Männer auf die Ruinen von Anochs Sonne.
Die Speere der gemeinen Krieger bestanden aus Holz und Eisen, doch ihr Anführer trug eine uralte, aus einem glänzenden, unbekannten Metall geschmiedete Waffe. Er war Ahmann asu Hoshkamin am’Jardir, doch seine Leute benutzten diesen Namen seit Jahren nicht mehr.
Sie nannten ihn Shar’Dama Ka , den Erlöser.
Danksagung
Einen besonderen Dank schulde ich all denjenigen, die sich als »Testleser« für dieses Buch zur Verfügung stellten:
Dani, Myke, Amelia, Neil, Matt, Joshua, Steve, Mom, Dad, Trisha, Netta & Cobie.
Eure Ratschläge und Ermutigung haben es mir ermöglicht, ein Hobby in eine ernsthafte Beschäftigung zu verwandeln.
Außerdem danke ich meinen Lektorinnen Liz & Emma, die das Risiko eingingen, einen neuen Autor zu fördern, und mich anspornten, selbst meine eigenen hohen Anforderungen noch zu übertreffen.
Ohne euch hätte ich es nie geschafft.
Titel der englischen Originalausgabe
THE PAINTED MAN
Deutsche Übersetzung von Ingrid Herrmann-Nytko
Verlagsgruppe Random House
Deutsche Erstausgabe 06/2009
Redaktion: Charlotte Lungstrass
Copyright © 2008 by Peter V. Brett Copyright © 2009
der deutschen Ausgabe und der Übersetzung
by Wilhelm Heyne Verlag, München,
in der Verlagsgruppe Random House GmbH
eISBN : 978-3-641-01054-6
www.heyne-magische-bestseller.de
www.heyne.de
www.randomhouse.de
Weitere Kostenlose Bücher