Die wunderbaren, aber wahrhaftigen Abenteuer des Kapitäns Corcoran
einigen Tagen zurückkommen“, sagte Quaterquem. „Nini, mach uns ein anständiges Essen und tu dein Bestes, um den Maharadscha zufriedenzustellen.“
Dann führte Quaterquem seinen Freund in den Garten, um ihm die Bäume zu zeigen, die er gepflanzt hatte.
„Acajou, was ist ein Mamahadscha?“ fragte ihn Nini.
„Marahadscha?“ antwortete Acajou und kratzte sich den Schädel. „Marahaschda? Das ist schwierig. Mascharaschda ist ein großer König, reich, mächtig, läßt, wie er will, Köpfe abschlagen und Menschen pfählen.“
Bei dieser schrecklichen Beschreibung eines Maharadschas begann Nini vor Angst zu zittern.
„Und was ist pfählen?“ fragte sie.
Hier zeigte Acajou durch Bewegungen, wie man einen Menschen auf einen Spieß setzt, was Zozo offenbar großes Vergnügen bereitete und ein wenig den Schrecken nahm, den ihm das Wort „Maharadscha“ verursacht hatte.
Währenddessen besichtigten Corcoran und Quaterquem das Haus von oben bis unten, was nicht weiter schwierig war, denn es bestand nur aus einem Erdgeschoß, das an seinen Enden von zwei Anbauten begrenzt war.
„Die Küche ist bequem und breit, wie du siehst“, sagte Quaterquem. „Reverend Smithson hat sie eingerichtet. Nach den zahlreichen Pfannen und Töpfen zu urteilen, mit denen sie vollgestopft ist, müssen mein Vorgänger und seine Familie einen gesegneten Appetit gehabt haben. Das ist Alices Zimmer. Da der Reverend keinen Besuch erwartete, hat er sich nicht die Mühe gemacht, einen Salon einzurichten, obwohl uns Gott sei Dank der Platz dazu nicht fehlt. Wenn du dich hereinbemühen möchtest, machen wir ein Sprechzimmer daraus, denn Alice, die von Kopf bis Fuß Engländerin ist, würde es mir nie verzeihen, einen Gentleman, selbst wenn es mein bester Freund ist, ihr Schlafzimmer betreten zu lassen.
Von der anderen Seite der Küche geht das Eßzimmer ab. Im rechten Anbau ist meine Bibliothek untergebracht. Schau sie dir ruhig an. Es ist ein Wust von Büchern aus allen Zeiten, allen Sprachen und allen Nationen. Du könntest hier wertvolle Entdeckungen machen, wenn du Bibliophile und nicht Maharadscha wärst.“
„Laß uns hinübergehen“, sagte Corcoran, neugierig geworden:
Das Zimmer, das als Bibliothek diente, war das größte im ganzen Haus.
Etwa fünfzigtausend Bände standen in den Regalen aus Eichenholz. Selbstverständlich waren die Bücher jeden Ursprungs in allen Sprachen geschrieben, französische und englische Ausgaben dominierten jedoch. In perfekter Ordnung standen da:
Achtzehn Exemplare Shakespeare.
Zwölf Exemplare Homer (zwei in griechisch, drei englische, fünf französische und zwei deutsche Übersetzungen).
Fünfundsiebzig Bände von Musée des familles.
Dreiundzwanzig Exemplare des Don Quichotte.
Zahlreiche Romane von Walter Scott, Alexandre Dumas, Paul de Kock, George Sand und einiger anderer Zeitgenossen, die ich hier nicht aufzählen möchte, um ihre sprichwörtliche Bescheidenheit nicht zu verletzen.
„Offengestanden“, sagte Quaterquem, „ist mein ganzes Mobiliar ein Durcheinander angeschwemmter Möbelstücke, das von meinem Vorgänger gesammelt wurde. Die einzige Sache, die in dieser Mischung besonderer Gegenstände jeder Art und jeden Ursprungs wirklich mir gehört, ist folgende… Acajou!“
Der Neger lief herbei.
„Laß Nini und Zozo die Saucen allein kosten. Hol mir Plick und Plock! Der Maharadscha will vor Sonnenuntergang noch einen Spaziergang machen.“
Acajou verschwand und erschien fast sofort wieder.
Plick und Plock waren zwei Shetlandponys, etwas kleiner als Esel, aber von einer tatsächlich bewundernswerten Schnelligkeit und Robustheit.
Corcoran beglückwünschte seinen Freund. „Ich hätte ja gern Araber- oder Turkmenenpferde auf meine Insel mitgenommen“, entgegnete Quaterquem, „doch mein Luftschiff ist dafür nicht groß genug. Es wäre etwas zuviel Ballast gewesen.“
Trotz ihrer Kleinheit waren Plick und Plock wirkliche Renner, und auf dem Rasen von Chantilly hätte man Mühe gehabt, etwas Gleichwertiges zu finden; in weniger als einer Viertelstunde gelangten sie zum Mittelpunkt der Insel, und die beiden Spaziergänger setzten ihren Fuß auf einen kleinen Hügel, von dem aus man die gesamte Insel überblicken konnte. Quaterquem zeigte auf das Meer, das anscheinend ganz friedlich vor ihnen lag.
„Siehst du dort diesen leichten Sog“, sagte er, „der nach und nach größer wird und auf dem Sand am Fuß der Klippe ausläuft? Das ist der Strudel, von dem ich dir
Weitere Kostenlose Bücher