Life and Death are Wearing Me Out
splashing water into my dad’s face. The water: some of it splashed back into the radiant light and some of it dripped down my father’s face; by then he was sitting up, hands on his stretched-out legs, his face raised to receive the water bath. He was calm: no more violent thrashing, no more cries of anguish; most likely my sister’s arrival had eased his mind. My mother was crawling on the ground and mumbling, My lantern, where’s my lantern? Covered in mud, she looked terrible, especially in the glaring light of the gas lamp, which showed her hair to be silvery white. She looked much older than her age of not quite fifty, and my heart ached for her. It appeared as if the paint on Dad’s face had thinned out a bit, but it was still bright red, and beads of water rolled off it like raindrops from a lotus leaf. Gawkers had gathered outside the compound, until the gateway was black with people. My sister stood there as calmly as a battlefield general. Bring the lamp over, she said. Tiger Cub Sun carried it up, taking very small steps. The second Sun brother — Tiger — came flying out of the headquarters with a bench, probably acting on orders from my brother, and set it down a couple of yards from my dad so his brother would have something to set the lantern on. My sister opened her satchel and removed some cotton and a pair of tweezers. Picking up a piece of cotton with the tweezers, she soaked it in water and cleaned the area around Dad’s eyes; after that, she cleaned his eyelids. She worked with great care and speed. When that was done, she filled a syringe with water and told my dad to open his eyes. He couldn’t do it. Who’ll come over and pry his eyes open? my sister asked. Mother crawled up, bringing all that mud with her. Jiefang, my sister said, come pry Dad’s eyes open. I shrank back. Dad’s red face was terrifying to me. Hurry up! she said. So I stuck my spear in the ground and went up to her, tiptoeing like a chicken in the snow. I looked at her, looked at the syringe in her hand, and tried to pry one of Dad’s eyes open. His agonizing shriek cut into me like a knife, and I jumped way back from sheer fright. What is it with you? my sister asked angrily. It’s okay with you if your dad goes blind, is that it? Huang Huzhu, who had been standing in her doorway, walked nimbly up to us. She was wearing a red-checked coat over a gaily patterned blouse, with both collars turned up. Her braid rolled back and forth along her spine. I can still see it after all these years. The distance from her doorway to our ox shed was about thirty paces. In the bright light of the gas lamp, those thirty paces were a wonderful show of their own, projecting shadows of a beautiful woman. All eyes were on her, but none more intensely than mine. After all the terrible things she had said about my sister, here she was, boldly walking up to be her assistant. I’ll do it! she said in a loud voice that arrived on the air like a robin redbreast. The mud didn’t deter her; so what if her pretty white-soled shoes were badly soiled? Everyone knew what a clever, deft young woman she was. The insoles my sister embroidered were lovely, but not as lovely as Huzhu’s. When the apricot tree was in bloom, she’d stand under it, eyes on the flowers, fingers flying as she transferred the flowers to the insole, making them more beautiful and fragile than those on the tree. She kept those insoles in little piles under her pillow, and I wondered who she was going to give them to. Braying Jackass? Ma Liangcai? Jinlong? How about me?
Her eyes shone in the extraordinary glare of the gas lamp, as did her teeth. She was, undeniably, a beauty, with a nicely rounded bottom and pert bosom, and I, in my single-minded dedication to follow my dad in independent farming, had completely overlooked the beauty right beside me. In that brief moment, the time it took to walk from her doorway to our ox shed, I fell hopelessly in love with her. She bent over, extended her long delicate fingers, and pried open one of my dad’s eyes. He cried out in agony, but I heard a little popping sound when the eyelid was unstuck, like bubbles released by fish from the bottom. The eye socket looked like an open wound from which bloody fluids flowed. My sister took aim with her syringe and squirted a slow silvery stream of water, controlling the force so the irrigation would be effective without damaging the eye. Once in the eye, the water turned to blood and
Weitere Kostenlose Bücher