Lonely Planet Reiseführer Argentinien
mächtige Provinzführer im Argentinien des 19. Jhs., deren Macht sich eher auf die Loyalität gegenüber ihrer Person als durch politische Ideale oder Parteizugehörigkeit begründete
centro cívico – Bürgerzentrum
cerro – Hügel, kleinerer Berg
certificado – Einschreibesendung (Post)
chacarera – traditioneller Volkstanz
chacra – kleiner, unabhängiger Hof
chamamé – Volksmusik aus Corrientes
chimichurri – Soße aus Olifenöl, Knoblauch und Petersilie
coche cama – Bus mit Liegesitzen
coima – Bestechungsgeld; derjenige, der besticht, wird als coimero bezeichnet
colectivo – Bus innerhalb einer Ortschaft
combi – Reisebus
comedor – einfaches Speiselokal
común – Standardkategorie (Bus, Zug etc.)
Conaf – Corporación Nacional Forestal; Ministerium in Chile, das für Forst und Naturschutz zuständig ist und dem auch das Management der Nationalparks untersteht, z. 14;B. des Torres del Paine
confitería – Café, in dem auch kleine Gerichte zu haben sind
conjunto – Musikgruppe
Conquista del Desierto – Eroberung der Wüste; Euphemismus für den Vernichtungsfeldzug, den General Julio Argentino Roca Ende des 19. Jhs. gegen die Mapuche im Norden Patagoniens führte
contrabajo – Kontrabass
cortado – Kaffee mit Milch
correo – Postamt
corriente – Strömung
costanera – Straße oder Spazierweg am Ufer eines Sees, Flusses oder am Meer
criollo – in der Kolonialzeit Bezeichnung für einen in Südamerika geborenen Spanier, heute für einen Lateinamerikaner europäischer Herkunft; der Begriff wird auch für die halbwilden Rinder und Pferde der Pampa verwendet
cruce – Straßenkreuzung
día de campo – ein „Tag auf dem Lande“, normalerweise auf einer estancia ; dazu gehören normalerweise ein asado und ein Ausritt
desaparecidos (los) – die Verschwundenen; die schätzungsweise 30 000 Opfer des „schmutzigen Krieges”, die nie gefunden wurden
dique – Damm, Deich; so entstandene Stauseen werden gern als Erholungsgebiet genutzt; auch: Trockendock
dorado – großer Flussfisch im Mündungsgebiet des Paraná; von Fischliebhabern wegen seines Kampfgeists „Tiger des Paraná“ genannt
edificio – Gebäude
ejecutivo – gehobene Klasse (Zug, Bus, Hotel etc.)
empanadas – Teigtaschen mit Fleisch oder Gemüse
encomienda – System der Zwangsarbeit in der Kolonialzeit: Die indigene Bevölkerung musste für die Spanier schuften (als encomenderos ) und wurde im Gegenzug zum Christentum bekehrt
epa – Ausruf mit der Bedeutung „He! Sieh mal an!”
ERP – Ejército Revolucionario del Pueblo; eine revolutionäre linke Gruppierung in der Provinz Tucumán in den 1970er-Jahren, die sich am Vorbild der kubanischen Revolution orientierte und im „schmutzigen Krieg" von der argentinischen Armee ausgelöscht wurde
esquina – Straßenecke
estación de servicio – Tankstelle
estancia – weitläufige Ranch mit Rindern und Schafen, die vom Eigentümer oder einem Verwalter ( estanciero ) und Arbeitern bewirtschaftet wird; heute oft luxuriöse Hotelanlagen, wo man reiten, Tennis spielen und schwimmen kann – übers Wochenende oder länger
este – Osten
facturas – Gebäck
facón – von Gauchos verwendetes Messer, das hinten am Rücken in den Gürtel gesteckt wurde
folklore – argentinische Volksmusik; auch: folklórico
fútbol – Fußball
gasolero – Fahrzeug, das mit Diesel betrieben wird, was in Argentinien viel billiger kommt als Normalbenzin
guardaganado – Gitter in der Fahrbahn, das Vieh am Überqueren der Straße bzw. Autobahn hindern soll
guardia – Wachmann, Aufsicht
Guerra Sucia – der „schmutzige Krieg“ der 1970er-Jahre; Feldzug des argentinischen Militärs gegen linke Revolutionäre und ihre Sympathisanten; Synonym für die Zeit der Militärdiktatur
guitarrón – Riesengitarre, die wie ein Bass eingesetzt wird
horario – Stundenplan, Fahrplan
ichu – Punagras auf dem Altiplano der Anden
ida – einfache Fahrt
ida y vuelta – Hin- und Rückfahrt
iglesia – Kirche
interno – Nummern interner Buslinien; auch: Telefondurchwahl
IVA – impuesto al valor agregado , Mehrwertsteuer; auf Hotel- und Restaurantrechnungen ausgewiesen
jejenes – Gnitzen, kleine stechende Insekten
jineteada – Rodeo
libro de reclamos – Beschwerdebuch
locutorio – privater Telefonladen für Ferngespräche; oft mit Fax- und Internet-Service
lunfardo – Gossensprache, derber Slang
manta – Schal oder Bettüberwurf
manzana – wörtl.
Weitere Kostenlose Bücher