Lonely Planet Reiseführer Argentinien
aufgelistet – das Pronomen tú ist der Unterscheidung halber mit angegeben. Die Imperativformen (Befehlsform) weichen ebenfalls ab, der verneinte Imperativ hingegen ist im tuteo und voseo identisch.
Die spanischen Beispielsätze in diesem Buch verwenden die Form vos . Bittet ein Argentinier einen Fremden, ihn zu duzen, sagt er „Me podés tutear“, auch wenn er selbst im Gespräch weiterhin die vos -Formen benutzt.
Getränke
Zurück zum Anfang des Kapitels
Konversation & Nützliches
Fragen
Wann?
¿Cuándo?
kwan ·do
Warum?
¿Por qué?
por ke
Was?
¿Qué?
ke
Wer?
¿Quién?
kyen
Wie?
¿Cómo?
ko ·mo
Wo?
¿Dónde?
don ·de
Zurück zum Anfang des Kapitels
Notfälle
Zurück zum Anfang des Kapitels
Shoppen & Service
Zurück zum Anfang des Kapitels
Uhrzeit & Datum
Zahlen
1
uno
oo ·no
2
dos
dos
3
tres
tres
4
cuatro
kwa ·tro
5
cinco
seen ·ko
6
seis
seys
7
siete
sye ·te
8
ocho
o ·cho
9
nueve
nwe ·ve
10
diez
dyes
20
veinte
veyn ·te
30
treinta
treyn ·ta
40
cuarenta
kwa· ren ·ta
50
cincuenta
seen· kwen ·ta
60
sesenta
se· sen ·ta
70
setenta
se· ten ·ta
80
ochenta
o· chen ·ta
90
noventa
no· ven ·ta
100
cien
syen
1000
mil
meel
Zurück zum Anfang des Kapitels
Unterkunft
Zurück zum Anfang des Kapitels
Verkehr
Schilder
Abierto
Geöffnet
Cerrado
Geschlossen
Entrada
Eingang
Hombres/Varones
Herren
Mujeres/Damas
Damen
Prohibido
Verboten
Salida
Ausgang
Servicios/Baños
Toiletten
Zurück zum Anfang des Kapitels
Wegweiser
Zurück zum Anfang des Kapitels
GLOSSAR
abuelos – Großeltern
ACA – Automóvil Club Argentino; bietet Kartenmaterial, Pannendienst, Versicherung und andere Dienstleistungen und betreibt im ganzen Land Hotels und Campingplätze
acequia – Bewässerungsgraben
aerosilla – Sessellift
alcalde – Bürgermeister
alfajor – rundes, keksartiges Sandwich mit Dulce de leche (Milchkonfitüre) oder Marmelade
alerce – großer Nadelbaum, dem kalifornischen Redwood ähnlich; nach ihm wurde der argentinische Parque Nacional Los Alerces benannt
arrayán – Baum aus der Familie der Myrten; der Parque Nacional Los Arrayanes in Argentinien ist nach ihm benannt
arroyo – Bach, kleiner Fluss
arte rupestre – Höhlenmalerei
asado – das berühmte argentinische Grillfleisch
autopista – Autobahn
baliza – Rückstrahler
balneario – jede zum Baden geeignete Zone, inklusive Strandresorts und Strände an Flüssen oder Seen
bandoneón – Instrument im Stil einer Ziehharmonika, das beim Tango verwendet wird
barra brava – fanatischer Fußballfan, Hooligan
bicho – „Viech“ – vom Insekt bis zum Säugetier; auch: seltsamer Kauz
boleadoras – schwerer, an einem Seil befestigter Lederball, der früher von Gauchos und von einem Teil der indigenen Bevölkerung als Jagdwaffe benutzt wurde; er wird wilden Lamas oder Nandus zwischen die Beine geworfen, sodass die Tiere zu Fall kommen
boliche – Nachtclub, Disko
bombacha – weit geschnittene Hose eines Gaucho; auch: Damenslip
bombilla – Strohhalm aus Metall mit Filter, um mate zu trinken
buena onda – „gute Wellenlänge“, „good vibrations“, guter Kontakt
cabildo – Rathaus aus der Kolonialzeit; auch das Gebäude, in dem der Stadtrat zusammentrat
cacerolazo – Form des Protests; im Dezember 2001 schlugen die Menschen von Buenos Aires auf ihren Balkonen auf Töpfe und Pfannen ( cacerolas ), um ihrem Unmut Ausdruck zu verleihen. Das Getrommel wurde alsbald auf die Straße verlegt und in allen Städten Argentiniens praktiziert. Seinen Höhepunkt fand es beim Rücktritt von Präsident de la Rua
cajero automático – Geldautomat
caldén – typische Baumart, die in der trockenen Pampa gedeiht
camarote – Schlafwagen erster Klasse
cambio – Wechselstube; auch: casa de cambio
campo – Land; auch: Feld oder Koppel
característica – Telefonvorwahl
carnavalito – traditioneller Volkstanz
carpincho – Wasserschwein; großes, freundliches Nagetier, das am Paraná und anderen subtropischen Flüssen lebt
cartelera – Agentur für Billigtickets
casa de cambio – Wechselstube, oft als cambio abgekürzt
casa de familia – Familienunterkunft
casa de gobierno – wörtlich „Regierungsgebäude“, heute oft als Museum, Bürokomplex etc. genutzt
castellano – Begriff, der in Südamerika für die spanische Sprache verwendet wird, wie sie in ganz Lateinamerika gesprochen wird; wörtlich bezieht er sich auf das kastilische Spanisch
catarata – Wasserfall
caudillo – Ausdruck für
Weitere Kostenlose Bücher