Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Pnin

Pnin

Titel: Pnin Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Vladimir Nabokov
Vom Netzwerk:
for a free lesson in Russian; but as soon as the formidable Waindell winter began to penetrate the cosiness by means of sharp little draughts, coming not only from the window but even from the closet and the base plugs, the room had developed something like a streak of madness or mystic delusion - namely, a tenacious murmur of music, more or less classical, oddly located in Pnin's silver-washed radiator. He tried to muffle it up with a blanket, as if it were a caged songbird, but the song persisted until Mrs Thayer's old mother was removed to the hospital where she died, upon which the radiator switched to Canadian French.
    He tried habitats of another type: rooms for rent in private houses which, although differing from each other in many respects (not all, for instance, were clapboard ones; a few were stucco, or at least partly stucco), had one generic characteristic in common: in their parlour or stair-landing bookcases Hendrik Willem van Loon and Dr Cronin were inevitably present; they might be separated by a flock of magazines, or by some glazed and buxom historical romance, or even by Mrs Garnett impersonating somebody (and in such houses there would be sure to hang somewhere a Toulouse-Lautrec poster), but you found the pair without fail, exchanging looks of tender recognition, like two old friends at a crowded party.

2
    He had returned for a spell to the College Home, but so had the pavement drillers, and there had cropped up other nuisances besides. At present Pnin was still renting the pink-walled, white-flounced second-floor bedroom in the Clements' house, and this was the first house he really liked and the first room he had occupied for more than a year. By now he had weeded out all trace of its former occupant; or so he thought, for he did not notice, and probably never would, a funny face scrawled on the wall just behind the headboard of the bed and some half-erased height-level marks pencilled on the doorjamb, beginning from a four-foot altitude in 1940.
    For more than a week now, Pnin had had the run of the house: Joan Clements had left by plane for a Western state to visit her married daughter, and a couple of days later, at the very beginning of his spring course in philosophy, Professor Clements, summoned by a telegram, had flown West too.
    Our friend had a leisurely breakfast, pleasantly based on the milk that had not been discontinued, and at half past nine prepared for his usual walk to the campus.
    It warmed my heart, the Russian-intelligentski way he had of getting into his overcoat: his inclined head would demonstrate its ideal baldness, and his large, Duchess of Wonderland chin would firmly press against the crossed ends of his green muffler to hold it in place on his chest while, with a jerk of his broad shoulders, he contrived to get into both armholes at once; another heave and the coat was on.
    He picked up his portfel' (brief-case), checked its contents, and walked out.
    He was still at a newspaper's throw from his porch when he remembered a book the college library had urgently requested him to return, for the use of another reader. For a moment he struggled with himself; he still needed the volume; but kindly Pnin sympathized too much with the passionate clamour of another (unknown) scholar not to go back for the stout and heavy tome: It was Volume 18 - mainly devoted to Tolstoyana - of Sovetskiy Zolotoy Fond Literaturï (Soviet Gold Fund of Literature), Moskva-Leningrad, 1940.

3
    The organs concerned in the production of English speech sounds are the larynx, the velum, the lips, the tongue {that punchinello in the troupe), and, last but not least, the lower jaw; mainly upon its over-energetic and somewhat ruminant motion did Pnin rely when translating in class passages in the Russian grammar or some poem by Pushkin. If his Russian was music, his English was murder. He had enormous difficulty ('dzeefeecooltsee' in Pninian English) with depalatization, never managing to remove the extra Russian moisture from t's and d's before the vowels he so quaintly softened. His explosive 'hat' ('I never go in a hat even in winter') differed from the common American pronunciation of 'hot' (typical of Waindell townspeople, for example) only by its briefer duration, and thus sounded very much like the German verb hat (has). Long o's with him inevitably became short ones: his 'no' sounded positively Italian, and this was accentuated by his trick of triplicating the simple negative ('May I give you

Weitere Kostenlose Bücher