Something I've Been Meaning to Tell You
in the excitement of moving; it was never really resolved. We did not move much from the positions we had taken on the phone. I said you don’t realize, you never realize, and he said, what do you want me to say? Why do you make such a fuss over this, he asked reasonably. Anybody might wonder. Long after I was away from him, I wondered too. I could have turned on the pump, as I have said, taking responsibility for both of us, as a patient realistic woman, a really married woman, would have done, as I am sure Mary Frances would have done, did, many times, during the ten years she lasted. Or I could have told Dotty the truth, though she was not a very good choice to receive such information. I could have told somebody, if I thought it was that important, pushed Hugo out into the unpleasant world and let him taste trouble. But I didn’t, I was not able fully to protect or expose him, only to flog him with blame, desperate sometimes, feeling I would claw his head open to pour my vision into it, my notion of what had to be understood. What presumptuousness, what cowardice, what bad faith. Unavoidable. “You have a problem of incompatibility,” the marriage counselor said to us a while later. We laughed till we cried in the dreary municipal hall of the building in North Vancouver where the marriage counseling was dispensed. That is our problem, we said to each other, what a relief to know it, incompatibility.
I did not read Hugo’s story that night. I left it with Clea and she as it turned out did not read it either. I read it the next afternoon. I got home about two o’clock from the girls’ private school where I have a part-time job teaching history. I made tea as I usually do and sat down in the kitchen to enjoy the hour before the boys, Gabriel’s sons, get home from school. I saw the book still lying on top of the refrigerator and I took it down and read Hugo’s story.
The story is about Dotty. Of course, she has been changed in some unimportant ways and the main incident concerning her has been invented, or grafted on from some other reality. But the lamp is there, and the pink chenille dressing gown. And something about Dotty that I had forgotten: When you were talking she would listen with her mouth slightly open, nodding, then she would chime in on the last word of your sentence with you. A touching and irritating habit. She was in such a hurry to agree, she hoped to understand. Hugo has remembered this, and when did Hugo ever talk to Dotty?
That doesn’t matter. What matters is that this story of Hugo’s is a very good story, as far as I can tell, and I think I can tell. How honest this is and how lovely, I had to say as I read. I had to admit. I was moved by Hugo’s story; I was, I am, glad of it, and I am not moved by tricks. Or if I am, they have to be good tricks. Lovely tricks, honest tricks. There is Dotty lifted out of life and held in light, suspended in the marvelous clear jelly that Hugo has spent all his life learning how to make. It is an act of magic, there is no getting around it; it is an act, you might say, of a special, unsparing, unsentimental love. A fine and lucky benevolence. Dotty was a lucky person, people who understand and value this act might say (not everybody, of course, does understand and value this act); she was lucky to live in that basement for a few months and eventually to have this done to her, though she doesn’t know what has been done and wouldn’t care for it, probably, if she did know. She has passed into Art. It doesn’t happen to everybody.
Don’t be offended. Ironical objections are a habit with me. I am half-ashamed of them. I respect what has been done. I respect the intention and the effort and the result. Accept my thanks.
I did think that I would write a letter to Hugo. All the time I was preparing dinner, and eating it, and talking to Gabriel and the children, I was thinking of a letter. I was thinking I would tell him how strange it was for me to realize that we shared, still shared, the same bank of memory, and that what was all scraps and oddments, useless baggage, for me, was ripe and usable, a paying investment, for him. Also I wanted to apologize, in some not-outright way, for not having believed he would be a writer. Acknowledgment, not apology; that was what I owed him. A few graceful, a few grateful, phrases.
At the same time, at dinner, looking at my husband Gabriel, I decided that he and Hugo are not really so unalike. Both of
Weitere Kostenlose Bücher