Un paradis perdu
rapide que les frégates anglaises, se rendit à San Juan de Porto Rico. En novembre 1914, il disparut à jamais, sans laisser de trace. Des marins assurèrent, plus tard, qu'il avait fait naufrage à la suite d'une explosion.
3 Henry James prêta le serment d'allégeance au roi George V et devint citoyen britannique le 26 juillet 1915. Ses parrains furent, notamment, le Premier ministre, Herbert H. Asquith, et l'écrivain Edmund Gosse.
4 Il s'agit du football américain, né à Harvard en 1875 et qui reprenait les règles du rugby. Chaque équipe comptait onze joueurs.
5 373 voix pour et 50 contre, à la chambre des Représentants ; 82 voix pour et 6 contre au Sénat.
6 Il avait donné des cours de français à Harvard University et des conférences à Boston, de septembre 1907 à mars 1908.
7 De bone , étudiant qui travaille beaucoup, bûcheur – notamment avant les examens –, en argot américain. Littéralement : étudiant sec.
8 Un million trois cent quatre-vingt-dix mille Français, sept cent soixante-quatre mille Britanniques, un million neuf cent mille Allemands avaient trouvé la mort. Cinquante-trois mille Américains – dont quatre-vingt-six pour la seule Harvard Law School – avaient été tués au combat, soixante-trois mille avaient succombé à des blessures ou à des maladies, plus de deux cent mille avaient été blessés.
9 Cet amendement, proposé par le Congrès le 18 décembre 1917, sous la pression des ligues anti-alcooliques, avait été soumis, le 29 janvier 1919, aux États, qui l'avaient accepté, sauf le Connecticut et Rhode Island. La loi d'application, votée le 28 octobre 1919, interdisait « la fabrication, la vente et le transport de produits spiritueux à usage de boisson, à l'intérieur des États-Unis et de tous les territoires soumis à la juridiction de ces États, ainsi que leur importation ou leur exportation ».
10 Le Graycliff Hotel est aujourd'hui un établissement respectable, le plus raffiné, la meilleure table et la meilleure cave de Nassau, assurent les guides. C'est le seul hôtel des Bahamas affilié à la chaîne française Relais et Châteaux.
11 Ce sera le Commonwealth of Nations , dont le nom apparaît, pour la première fois, dans le traité de Londres en 1922. Les Bahama Islands devront cependant attendre leur indépendance jusqu'au 10 juillet 1973. Membre du Commonwealth, l'archipel reste lié au Royaume-Uni par une solidarité plus morale que juridique. Les Bahamiens reconnaissent, aujourd'hui encore, de façon symbolique, la reine Élisabeth II comme chef d'État mais l'Union Jack a été remplacé par le drapeau bahamien, noir, turquoise et or.
REMERCIEMENTS
Pour écrire ce roman, l'auteur a puisé une foule d'informations dans l'énorme documentation qu'il a accumulée depuis plus de trente ans pour d'autres ouvrages.
Que tous ceux – responsables de départements d'archives nationales, municipales, militaires ou universitaires, de collections historiques, publiques ou privées, propriétaires de documentation familiale, bibliothécaires de réseaux publics ou des universités – qui, en France, aux États-Unis, en Suisse, aux Bahamas, à des titres divers, lui ont permis en trois décennies, quelquefois au prix de longues recherches, parfois au cours d'un simple entretien, de mieux appréhender le XIX e siècle, son histoire, ses mœurs, son économie, son industrie, sa vie quotidienne, ou l'ont aidé à préciser un simple détail, soient chaleureusement remerciés. Avec une mention particulière pour Karin Mallet-Gautier, Senior Regional Manager, et sa collaboratrice, Aurélie Bagot, Office du tourisme des Bahamas, Paris.
Pour ce troisième volume, son amicale gratitude va aussi à Bernard Audit, professeur agrégé des facultés de droit, Paris ; à Bernard Sinsheimer, professeur honoraire d'histoire, University of Maryland in Europe ; à Bernard Vannier, ancien professeur associé, littérature française, Johns Hopkins University.
GLOSSAIRE DES MOTS DÉFINIS
DANS LES DEUX PREMIERS TOMES
Pour les noms indiens, il a été adopté l'orthographe sans aucun accent ni accord, selon les meilleurs spécialistes, dont les premiers traducteurs de George Catlin. En revanche, Peaux-Rouges est une traduction de Red Skin.
Pour tous les noms français d'origine, devenus réalité géographique ou administrative des États-Unis, il a été adopté
Weitere Kostenlose Bücher