Brandwache
sagte Lynn. Er fuhr herum.
»Du siehst mächtig schrumpelschwänzig aus«,
sagte Sue. »Hab’ ich nicht recht, Jill?«
»Richtig blaß um die Nase«, erwiderte Jill.
»Vielleicht hat er die Kröselsucht«, bemerkte
Gail.
Charlotte sagte kein Wort. Sie drückte den EDV-Ordner vor
ihre Brust und knurrte tief in der Kehle. Über ihren Köpfen
flackerte das Licht, und der Aufzug kam zum Stillstand.
* * *
ZUR SOFORTIGEN VERÖFFENTLICHUNG: Mowen Chemical hat heute die
vorläufige Stillegung ihres pyrolytischen
Aufbereitungsprogrammes bisher ungenutzter Emissionen in der
Stratosphäre angekündigt, das zurückgestellt werden
soll, bis ergänzende Untersuchungen über die Auswirkungen
auf die Umwelt verifiziert werden können. Lynn Saunders, die
Direktorin des Projektes, gab zu Protokoll, die Anlage werde
vorübergehend desaktiviert, während man sich mit einer
Neuaufstellung der Parameter zur Voraussage mutmaßlicher
Auswirkungen befaßt. Einer unbestätigten Mitteilung
zufolge hat P. B. Mowen, der Präsident der Mowen Chemical, die
bevorstehende Heirat seiner Tochter Sally Mowen mit Ulric Henry, dem
Vizepräsidenten und amtierenden Leiter des Ressorts
Dokumentation Sprachwirksamkeit, angekündigt.
Quellen, Rechtenachweise
und Übersetzer
Brandwache (Fire Watch) wurde erstmals
veröffentlicht in Isaac Asimov’s Science Fiction
Magazine, 2/15/82. Deutsche Erstveröffentlichung in Isaac
Asimov’s Science Fiction Magazin, 18. Folge. Heyne Buch
06/3998, © by Wilhelm Heyne Verlag, München 1983.
Übersetzt von Ingrid Herrmann.
Die Liturgie bei der Totenbestattung (Service For the Burial
of the Dead) wurde erstmals veröffentlicht in The
Magazine of Fantasy an Science Fiction, 11/82. Übersetzt von
Malte Heim.
Alle meine geliebten Töchter (All My Darling Daughters) wurde erstmals veröffentlicht in Fire Watch, Bluejay Books 1985. Übersetzt von Malte Heim.
Ein Brief von den Clearys (A Letter from the Clearys) wurde erstmals veröffentlicht in Isaac Asimov’s
Science Fiction Magazine, 7/82. Übersetzt von Malte Heim.
Und sie kommen von meilenweit her (And Come From Miles
around) wurde erstmals veröffentlicht in Galileo
Magazine, 4/83. Übersetzt von Malte Heim.
Daisy in der Sonne (Daisy, In the Sun) wurde erstmals
veröffentlicht in Galileo Magazine, 9/79. Übersetzt von
Malte Heim.
Der Samariter (Samaritan) wurde erstmals
veröffentlicht in Galileo Magazine, 5/79. Übersetzt von
Malte Heim.
Geblauter Mond (Blued Moon) wurde zuerst
veröffentlicht in Isaac Asimov’s Science Fiction
Magazine, 1/84. Übersetzt von Malte Heim.
[ii]
Henry Louis Mencken, 1880 – 1956, amerikanischer Autor und
Journalist. Verfaßte u. a. 1919 »Die amerikanische
Sprache« (1919. 2 Ergänzungsbände 1945–48). Anm.
des Übersetzers.
[ii]
Weitere Kostenlose Bücher