Die Edda - Die Edda
leben. Da einigten sie sich, sie wollten neun Tage im Gebirg hausen und die nächsten neun in Noatun. Aber als sie in Noatun zurück waren, da sprach Njörd:
1
Leid sind mir die Berge;
nicht lange war ich dort,
neun Nächte nur:
schöner schien mir
der Schwäne Sang
als der Wölfe Wutgeheul.
2
Nicht schlafen kann ich
vor dem Schreien der Vögel
an der Brandung Bett:
jeden Morgen,
wenn sie vom Meere kommt,
weckt die Möwe mich.
Da sprach Skadi dies:
E. Schutzgeister und Götterwalstatt
Die Nornen
1
Sage mir, Fafnir,
da man erfahren dich nennt
und bewandert gar wohl:
welche Nornen kommen
bei Kindesnöten,
und lösen die Leibesfrucht?
2
Nicht einer Abkunft
sind alle die Nornen,
sie sind verschiednen Geschlechts:
die stammen von Asen,
die stammen von Alben,
doch die von Dwalin ab.
Die Götterwalstatt
3
Sage mir, Fafnir,
da man erfahren dich nennt
und bewandert gar wohl:
wie heißt das Eiland,
wo die Asen den Schwerttau
zusammen mit Surt mischen?
4
Oskopnir heißt es:
es sollen alle dort,
die Götter, Gere schwingen;
Bilröst bricht,
wenn über die Brücke sie ziehn,
es schwimmen die Schlachtrosse.
Anmerkungen
Die Gesätze unter A - D gehören zu Prosaberichten in Snorris Skaldenlehrbuch. A 1 muß alt sein, da eine Skaldenstrophe des 10. Jahrhunderts sie umschreibt. B Thökk ist das Wort für »Dank«; der Name ist mit tief empfundenem Spotte gewählt. Z. 5 der Mann: im Urtext »des Alten Sohn«, eine Spitze gegen Odin. D Noatun ist ein nordischer Name und bedeutet »Nachenzäune«, Schiffsgehöft. E Die Strophen 1 - 4 haben wir als Einschiebsel in dem Lied vom Drachenhort vor Str. 19 (Nr. 38). Sie sind schwerlich erst für diese Stelle gedichtet worden, nur den Namen Fafnir, 1 1, 3 1, hat der Einschalter angebracht. 1 4-6 Diese »Nornen« gleichen mehr hilfreichen Elbinnen als den erhabenen Schicksalsfrauen. Auch gibt man den Nornen sonst riesische Abkunft, s. Nr. 1 Str. 8. 2 6 Dwalin vertritt die Zwerge. 3 Schwerttau = Blut.
14. Das Fjölswinnlied
D ieses wohl durch Skirnirs Brautfahrt angeregte sehr junge Gedicht gehört nur halb zu den Götterliedern. Denn Swipdag ist kein Gott, sondern ein Märchenheld; im übrigen aber steht das Gedicht seiner ganzen Gestaltung nach den Götterliedern nahe. Es bildet eine Art Fortsetzung zu Groas Zaubergesang (vgl. S. 211ff.).
Die Neigung zu lehrhaften Aufzählungen, die im zwölften und dreizehnten Jahrhundert auf Island herrschte, prägt sich hier besonders stark aus. Für den Gang der Handlung sind die Lehren Fjölswinns fast alle bedeutungslos.
Genzmer
1
Vorm Wall sah er
einen Wandrer nahen
durch des Riesenvolks Reich.
Fjölswinn:
Feuchte Wege
zieh wieder von hinnen!
Nicht läßt man dich Elenden
ein.
2 Swipdag:
Welch ein Unhold ist das,
der hier außen steht
und ums feindliche Feuer
schweift?
Fjölswinn:
Was suchst du?
Auf welcher Suche bist du?
Was willst du Heilloser hier?
3 Swipdag:
Welch ein Unhold ist das,
der hier außen steht
und dem Fremdling
Empfang versagt?
Fjölswinn:
Ehrendes Wort
hat man dir immer verweigert;
von hinnen heb dich heim!
4
Fjölswinn heiß ich,
ich bin erfahrnes Sinns,
doch bin ich karg mit Kost;
nicht erhältst du Einlaß
zum Innern des Hofs:
zieh, Wolf, deines Wegs!
5 Swipdag:
Zur Augenweide
zieht’s immer den Liebenden,
dort, wo schönes er schaut;
es glänzen die Zäune,
dünkt mich, um goldne Säle:
hier fänd ich Zufriedenheit.
6 Fjölswinn:
Sag mir, Gesell,
wessen Sohn du bist,
von welchen Eltern du abstammst!
Swipdag:
Windkald heiß ich,
Warkald hieß mein Vater,
dessen Vater Fjölkald war.
7
Sage mir dies, Fjölswinn,
was ich dich fragen werde
und ich wissen will:
wer wohnt hier
und waltet der Herrschaft,
des Guts und der Glanzhalle?
8 Fjölswinn:
Menglöd heißt sie,
die Mutter gebar sie
dem Sohne Swafrthorins:
sie wohnt hier
und waltet der Herrschaft,
des Guts und der Glanzhalle.
9 Swipdag:
Sage mir dies, Fjölswinn,
was ich dich fragen werde
und ich wissen will:
wie heißt das Gatter -
bei den Göttern sah man
nie schlimmere Schutzwehr?
10 Fjölswinn:
Thrymgjöll heißt es,
dieses Tor machten
drei Söhne Solblindis;
eine feste Fessel
wird es jedem Fremden,
der’s aus dem Rahmen rückt.
11 Swipdag:
Sage mir dies, Fjölswinn,
was ich dich fragen werde
und ich wissen will:
wie heißt die Mauer -
kein Mensch sah je
eine schlimmere Schutzwehr?
12 Fjölswinn:
Gastropnir heißt sie:
aus den
Weitere Kostenlose Bücher