Fado Alexandrino
zerlege ich meinen Chef in zehn Lektionen an, erfanden eine Geheimsprache für den Gebrauch in der Gruppe, deren Worte wir ständig wieder vergaßen, stiegen, von den erschöpften, keuchenden Seufzern Olavos kommandiert, auf dessen Wangen anämische Bartstoppeln zu wachsen versuchten, paarweise die Treppe hinunter und trotteten ein oder zwei Häuserblocks entlang (geschlossene Läden, glitzernde, lauwarme Barbierläden, Garageneinfahrten, eine Kirche der Zeugen Jehovas in einem Keller, in den erleuchtete, strenge Geschöpfe schweigsam eintauchten), von der Gleichgültigkeit oder der Verblüffung der Polizisten betrachtet, vom Gebell der Hunde verfolgt, von Jugendlichen mit ihren vom Bart schmutzigen Oberlippen verspottet, die in den Straßencafés Stiefel putzten, wir kehrten schwankend, Hymnen spuckend in die Wohnung des Künstlers zurück, verloren auf den Kichererbsen das Gleichgewicht oder schlitterten in den kleinen
Pfützen der Wasserpistolen und setzten uns auf wacklige alte Stühle mit kaputtem Strohsitz, diskutierten über Taktiken und heckten vor mit ungestümen, energischen, glücklichen (Glücklichen? meinte überrascht der Oberstleutnant, glücklich worüber?) Pfeilen, Streichen und Kreuzen farbig gemusterten Karten aus Pergamentpapier Überfälle aus, schluckten Vitamine für die Muskeln, Brausetabletten gegen Erschöpfung, die sich in Bläschengeysiren im Glas auflösten, sich, schwindlig geworden, auf und ab bewegten, immer weniger wurden, bis sie in einem leichten pfeifenden Spucken verschwanden: und die Strandläuferstimme Dálias, die von nirgendwoher kam, von der Dichte des Tabaks gedämpft, Gebe Gott, daß sie uns jetzt nicht trennen, nach all der Mühe.
– Wann gibst du die Sünde des Kommunismus auf und wirst zu einem ernsthaften Menschen? fragte die Tante, indem sie sich vor einem riesigen heiligen Expeditus bekreuzigte, der, als römischer Zenturio verkleidet, mit honigsüßen Jettpupillen einen Erzengel Michael aus Elfenbein anflirtete. Solange du uns nicht alle im Elend siehst, gibst du keine Ruhe.
– Die Chinesen beten ihre achtbeinigen Götter an, erklärte Esmeralda, sie baden in einem total dreckigen Fluß, und ihre Straßen sind voller weißer Kälber. Ich kann Ihre Vorliebe für sie überhaupt nicht verstehen, Sie haben Kühe doch nie witzig gefunden, junger Herr.
– He, Mann, rücken Sie mal weg, verdammt, halten Sie doch mal eine Sekunde still, bat die im Ballkleid verzweifelt. Wenn ich diese beschissene Wimper nicht rauskriege, werden wir noch die Nacht im Hospital de São José verbringen.
Der Oberstleutnant zog sich drei Schritte zurück, stieß mit dem Ellenbogen eine Solitärvase um, die auf dem Boden zerschellte (Scheiße, Artur, verflucht noch mal, Sie sind wohl nur hierhergekommen, um Blödsinn zu machen), sackte auf der Bettkante zusammen, sprang augenblicklich wieder auf, aus Angst, irgend etwas Zerbrechliches, Kostbares zu zerdrücken, während die
Frau vor dem Spiegel mit herausgestreckter Zunge die mit blauem Putz bedeckten Augenlider weitete und zurückzog, sich mit einer vernickelten Pinzette, die mit jähem chirurgischem Glanz aufblitzte, aus sich selber herauszog und sich dann zur Gleichgültigkeit der Fotos und der melancholischen Fransen des Lampenschirms drehte und triumphierend eine dicke Piassaveborste vorzeigte wie ein Torero, der den Tausenden von Taschentüchern, Jacken, Applausen und Hüten einer rappelvollen Arena die Prämie eines Ohres präsentiert.
– Die Brigaden Vier, Fünf, Sechs und Sieben, rezitierte fern im Nebel Olavos Stimme, die nur mühsam die sich überlagernden undurchsichtigen Rauchschichten durchmaß, werden die Belagerung der Kaserne der Spezialeinheiten verstärken, die Sympathisanten führen und die Basis zementieren und die unvermeidliche, höchst gefährliche konterrevolutionäre und faschistische Unterwanderung verhindern.
– So wie es aussieht, haben die Kampfgruppen nicht gewechselt, freute sich Dália, ebenfalls dumpf und fern. So wie es aussieht, werden wir wieder zusammenarbeiten.
– Ich hab sie, ich hab sie, ich hab sie, rief die Parfümwolke zum Oberstleutnant, der wie festgeschraubt im hohen Flor der Auslegeware stand. Verdammt, Artur, was für eine Erleichterung, komm, sei kein Schaf, gib mir mal einen richtigen Schmatz, um das zu feiern.
– Brigade Zwölf und Dreizehn, sagte Olavo im neutralen Tonfall einer Presseerklärung, werden aktiv am Überfall auf die Radiosender mitarbeiten, den progressiven Genossen
Weitere Kostenlose Bücher