La pique du jour
(Ital.)
[82] — Je voudrais voir Monsieur le Marquis. (Ital.)
[83] — Patience ! Patience ! Ta patience le tue !
[84] — Mon Dieu ! Mon Dieu ! Il est sauf !
[85] — Le cuisinier. (Ital.)
[86] — La soupe. (Ital.)
[87] — Mais Monsieur le Marquis… (Ital.)
[88] Cuisinier d’enfer.
[89] Sous le règne de Miroul. (Lat.)
[90] — Si l'excuse n’est pas vraie, elle est bien trouvée. (Ital.)
[91] — Mais l’excuse est vraie. (Ital.)
[92] Dehors, le duc ! (Ital.)
[93] — Lui-même (Lat.)
[94] — Peu de paroles. (Lat.)
[95] — Basilio. cuisinier, empoisonneur à la solde du duc de Sessa. (Ital.)
[96] Avec votre permission. (Ital.)
[97] Garçons. (Ital.)
[98] Nous avons entendu. (Lat.)
[99] Sans
avoir l’air d’y toucher. (Ital.)
[100] Le cardinal Alessandrino.
[101] Bien que Mgr Du Perron fut la cheville ouvrière de la conversion du
roi, c’est l'évêque de Bourges, Primat des Gaules, qui la reçut. (Note de
l’auteur.)
[102] Il s’agit de Louise de Budos et le « mari vieil » qui l’avait épousée
en secondes noces et dont Pierre de Siorac parle avec tant de discrétion
n’était autre que le connétable de Montmorency, l’heureux père de l’enfantelet,
âgé alors de soixante-trois ans. Il était fort vert et mourut de reste à
quatre-vingts ans, en 1614, survivant de douze ans au soupirant de son épouse,
le maréchal de Biron, qui perdit la vie en 1602 ayant la tête tranchée pour
trahison. L’enfantelet dont le baptême fut célébré avec tant de faste le
5 mars 1597 devait, à la mort de son père, devenir à son tour connétable
sous le nom de Henri II de Montmorency. Pas plus heureux dans l’intrigue
politique que le galant de sa mère, il fut comme lui exécuté, comme lui pour
trahison, en 1632, sur l’ordre de Richelieu. (Note de l’auteur.)
[103] Madame épousa en janvier 1599 le duc de Bar. prince de Lorraine, qui était
catholique et ne réussit pas à la convertir. (Note de l’auteur.)
[104] — Prends garde à l’homme avec un pistolet. (Lat.)
[105] Se dit d'un Dieu qui descendait sur terre à l'aide d'une machine, comme dans le
théâtre antique. (Lat.)
[106] La lieue dont la longueur variait avec les régions équivalait environ à quatre
kilomètres. (Note de l’auteur.)
[107] Dieu des Songes, fils de la nuit et du sommeil.
[108] Sous le règne de Teresa. (Lat.)
[109] Il y a une différence entre Pierre et Pierre. (Esp.)
[110] La femme est faite de verre. (Esp.)
[111] Environ mille mètres.
[112] Deux cents mètres.
[113] À la fois bravoure et bravade. (Esp.)
[114] De cet amour commandé, elle eut un fils : Don Juan d’Autriche. (Note de
l’auteur.)
[115] — Monsieur le Marquis, pouvez-vous recevoir mon maître, le grand
chambellan Don Cristobal de Mora ?
— Quand ?
— Maintenant,
Monsieur le Marquis.
— Avec
plaisir et honneur.
[116] Le panthéon des Rois. (Esp.)
[117] Procurateur des étudiants. (Lat.) (Voir En nos vertes années.)
[118] — Et après que se passa-t-il ? (Esp.)
[119] — Et ensuite ? (Esp.)
[120] Un air maussade. (Ital.)
[121] Ce passage fut omis lors de la première édition des Mémoires de Pierre de
Siorac. (Note de l’auteur.)
[122] — Je dis les choses qu’il faut dire et celles qu’il ne faut pas dire.
(Lat.)
[123] François Villon.
[124] Une captation de bienveillance. (Lat.)
Weitere Kostenlose Bücher