Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen

Leben und Meinungen des Herren Tristram Shandy

Titel: Leben und Meinungen des Herren Tristram Shandy Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Laurence Sterne
Vom Netzwerk:
seculorum, nisi respuerit [respuerint], et ad satisfactionem venerit [venerint]. Amen. 

    Im Namen u. s. w. und aller Himmlischen Tugenden, Engel, Erzengel, Throne, Herrschaften, Mächte, Cherubim und Seraphim, und aller heiligen Patriarchen, Propheten, und aller Apostel, und Evangelisten, und der heiligen Unschuldigen, welche im Anblick des heiligen Lammes würdig erfunden sind, den neuen Gesang zu singen der heiligen Märtyrer und heiligen Bekenner und heiligen Jungfrauen und aller Heiligen zusammen und Auserlesenen Gottes – mög er (Obadiah) verdammt sein (weil er diese Knoten geknüpft hat) – Excommuniciren und bannen wir ihn; und stoßen ihn aus von der Schwelle der heiligen Kirche Gottes, damit ihn die ewige Verdammniß treffe und er ausgeliefert werde mit Dathan und Abiram, und mit denen die zu Gott dem Herrn sagen: Weiche von uns, wir wollen nichts von deinen Wegen: Und wie das Feuer durch das Wasser ausgelöscht wird, so soll sein Licht ausgelöscht werden für immer, wofern er nicht bereuet (nämlich Obadiah die Knöpfe, die er gemacht hat) und Genugthuung leiste (für sie). Amen.

    Maledicat illum [illos] Deus Pater, qui hominem creavit. Maledicat illum [illos] Dei Filius, qui pro homine passus est. Maledicat illum [illos] Spiritus sanctus, qui in baptismo effusus est. Maledicat illum [illos] sancta crux, quam Christus pro nostra salute hostem triumphans ascendit.

    Ihn verfluche Gott der Vater, der den Menschen erschaffen hat! Ihn verfluche Gott der Sohn, der für uns gelitten hat! Ihn (Obadiah) verfluche der heilige Geist, der in der Taufe über uns ausgegossen wurde. Ihn verfluche das heilige Kreuz, an dem Christus für unser Heil, über den bösen Feind triumphirend, gehangen hat.
Maledicat illum [illos] sancta Dei genetrix et perpetua Virgo Maria. Maledicat illum [illos] sanctus Michael, animarum susceptor sacrarum. Maledicant illum [illos] omnes angeli et archangeli, principatus et potestates, omnesque militiae coelestes.
Ihn verfluche die heilige und ewige Jungfrau Maria, die Mutter Gottes. Ihn verfluche der heilige Michael, der Fürsprecher der heiligen Seelen. Ihn mögen verfluchen alle Engel und Erzengel, Fürsten und Machthaber und alle himmlischen Heere. (Unsere Soldaten in Flandern, rief mein Onkel Toby, fluchten fürchterlich – aber dagegen ist es nichts. Ich könnte es nicht übers Herz bringen, meinen Hund so zu verfluchen.)

    Maledicat illum [illos] patriarcharum et prophetarum laudabilis numerus. Maledicant illum [illos] sanctus Johannes Praecursor et Baptista Christi, et sanctus Petrus, et sanctus Paulus, atque sanctus Andreas, omnesque Christi apostoli, simulet caeteri discipuli, quatuor quoque evangelistae, qui sua praedicatione mundum universum converterunt.

    Ihn verfluche die preiswürdige Zahl der Patriarchen und Propheten! Ihn verfluche der heilige Johannes, der Vorläufer und Täufer Christi, der heilige Petrus und der h. Paulus und der h. Andreas und alle andern Apostel Christi, wie auch die übrigen Jünger und die vier Evangelisten, die durch ihre Predigten die ganze Welt bekehrt haben.

    Maledicat illum [illos] cuneus martyrum et confessorum mirificus, qui Deo bonis operibus placitus inventus est.
    Ihn (den Obadiah) verfluche die wundervolle Phalanx der Märtyrer und Bekenner, welche durch ihre guten Werke Gott angenehm geworden sind.
    Maledicant illum [illos] sacrarum virginum chori, quae mundi vana causa honoris Christi respuenda contempserunt. Maledicant illum [illos] omnes sancti, qui ab initio mundi usque in finem seculi Deo dilecti inveniuntur.

    Mögen ihn verfluchen die Chöreb der heiligen Jungfrauen, welche für die Ehre Christi dem Zeitlichen entsagt haben! Ihm mögen fluchen alle Heiligen, welche von Beginn der Welt bis ans Ende der Zeiten Gott wohlgefällig erfunden werden.

    Maledicant illum [illos] coeli et terra, et omnia sancta in eis manentia.
    Ihm (Obadiah) oder ihr (oder wer seine Hand beim Knüpfen dieser Knoten im Spiel hatte) fluchen die Himmel, und die Erde, und alles Heilige was darinnen.

    Maledictus sit [maledicti sint] ubicunque fuerit, sive in domo, sive in agro, sive in via, sive in semita, sive in silva, sive in aqua, sive in ecclesia.

    Möge er (Obadiah) verflucht sein wo er sich befinde, im Hause oder im Stalle, im Garten oder auf dem Feld, auf der Landstraße oder dem Fußweg, im Wald, oder im Wasser. oder in der Kirche.

    Maledictus sit [maledicti sint] vivendo, moriendo – – manducando, bibendo, esuriendo, sitiendo, jejunando,

Weitere Kostenlose Bücher