Ma soeur la lune
SUE HARRISON
Ma sœur
la lune
La grande saga
des temps préhistoriques
Texte intégral
Ma mère la terre, mon père le ciel contait le destin de la jeune Chagak, huit mille ans avant notre ère, dans les îles Aléoutiennes. Cette splendide saga préhistorique se prolonge ici à travers les aventures des deux fils de Chagak et de la belle Kiin.
Pour échapper au mépris et aux mauvais traitements de son père, qui ne veut que des héritiers mâles, Kiin n'a d'autre perspective que le mariage déjà conclu dès sa naissance avec l'un des fils de Chagak. Seize ans plus tard, devenue une jeune femme indépendante et forte, promise à un homme, mais éprise d'un autre, il lui faudra se battre pour choisir son destin.
Avec l'imagination et le souffle d'une romancière exceptionnelle, Sue Harrison anime une documentation de premier ordre et brosse une extraordinaire fresque de ce peuple de la préhistoire, pétrie de mythes et de légendes, de violence et de passions, dans l'univers envoûtant du Grand Nord.
LP14
Code prix
31/4637/0
9 I OC.C.JJ I HOJ ( I
Dépôt légal Impr. 3433D Édit. 4083 04/1999
MA SŒUR LA LUNE
Sue Harrison vit avec son mari et ses deux enfants dans le Michigan aux États-Unis. Sa grande fresque romanesque est le fruit de dix années de recherches sur l'anthropologie préhistorique, la culture, l'archéologie et les langues des Américains d'origine et a connu un grand succès aux États-Unis. Elle comprend Ma mère la terre, mon père le ciel, Ma sœur la lune et Mon frère, le vent.
Paru dans Le Livre de Poche : Ma mère la terre, mon père le ciel.
SUE HARRISON
Ma sœur la lune
ROMAN TRADUIT DE LAMÉRICAIN PAR MARIE-USE HIEAUX-HEITZMANN
LATTÈS
Titre original :
MY SlSTER THE MOON publié par Doubleday, a division of Bantam Doubleday Dell Publishing Group. Inc.
© 1992, by Sue Harrison. © 1998, éditions Jean-Claude Lattès pour la traduction française, publiée avec l'accord de Lennart Sane Agency A.B.
À mes parents Patricia Ann Sawyer McHaney et Charles Robert McHaney, Jr.
À mon grand-père Charles Robert McHaney, Sr.
Aux parents de Neil Shirley Louise Batho Harrison et Clifford Joseph Harrison
En témoignage d'amour, de gratitude et de respect
Généalogie des Premiers Hommes
Père Mère
Un Petit Homme Une Traqueur de Phoques (esclave)
i-|-1
Shuganan
Première Épouse Nombreuses Baleines Épouse Dodue
i-1 i-1
Père Mère
'-r— 1
Blanche Rivière Kayugh Chagak Homme-Qui-Tue
1 -,- 1 r— J '-1- 1
Amgigh Mésange Samig
Oiseau Gris Coquille Bleue Kiin Qakan
Petit Canard Longues Dents Nez Crochu Blanche Rivière Kayugh
h- 1 1 -t- 1 '-1-'
Fils Premier Flocon Baie Rouge
1 -T- 1
Petit Galet
Nota bene
Pour une meilleure compréhension du texte, le lecteur est invité à se reporter au « Glossaire des mots indigènes », à la fin de l'ouvrage.
AVERTISSEMENT DE L'AUTEUR
L'argument principal de Ma sœur la lune est emprunté à une légende loutre aleut — une histoire d'inceste. Parmi les autres légendes utilisées dans cet ouvrage, on trouve les mythes de la lune des Pue-blos et des Osages; l'histoire aleut du mariage du corbeau ; les récits oraux inuit d'une mère cachant le fils d'un ennemi; les légendes des hommes Glace Bleue; les histoires des jumeaux Ojibway; les légendes orientales du tigre (dont on trouve la contrepartie dans la tradition aleut de la chasse à la baleine); les histoires aleut de Shuganan et des Hommes du Dehors; et les légendes du corbeau-tricheur, dont il existe un parallèle dans presque toutes les cultures des Indiens d'Amérique et qui sont si anciennes que leurs racines remontent aux histoires orientales du singe-tricheur.
À l'époque où se situe Ma sœur la lune, la vannerie dans le Nord lointain en était à ses balbutiements; j'émets donc l'hypothèse qu'on utilisait la technique de la torsade cousue pour la fabrication des paniers, et le tissage simple pour l'essentiel de la confection des nattes. Ces techniques furent progressivement regroupées ou abandonnées (selon les cultures) par le tissage plus complexe de l'enchevêtrement, encore utilisé aujourd'hui par les rares artisans qui fabriquent toujours les ravissants paniers et nattes aleut en ivraie.
Dans un souci de restituer la tradition orale des conteurs indiens, j'ai commencé Ma sœur la lune en reprenant l'histoire du chapitre 36 de Ma mère la terre, mon père le ciel. Dans la tradition des conteurs, ce récit de la naissance de Kiin
Weitere Kostenlose Bücher