Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen

Meine Schwiegermutter ist cooler als deine

Titel: Meine Schwiegermutter ist cooler als deine Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: dtv
Vom Netzwerk:
dieses Phänomen folgen, eine Erklärung, die auch ein ganz neues Licht
     auf Italien und die italienische Lebensart wirft, allein: Ich habe keine. Ich weiß nicht, warum Autobahnraststätten, diese
     unwirtlichen Orte, bei Italienern so hoch im Kurs stehen. Steckt dahinter vielleicht eine »Der Weg ist das Ziel«-Lebensauffassung,
     dieser Wunsch und Wille, jeden Moment auch unter den widrigsten Umständen unbedingt genießen zu wollen?
    Mir jedenfalls ist nicht nur die Autobahnraststätte selbst, sondern auch dieses Erst-bezahlen-dann-mit-dem-Bon-zur-Theke-Gehen
     suspekt. Ich bin ein eher unorganisierter Mensch, und hier baut man meinem Dasein eine zusätzliche Fehlerquelle ein. Es ist
     tatsächlich schon vorgekommen |89| , dass ich auf den zwei Schritten von der Kasse zur Theke den Bon verlegt habe und dafür von kleineren, wie elektrisch wirkenden
     Adrenalinschauern durchströmt wurde. Mal habe ich den Bon in die Hose gesteckt, mal mit dem Wechselgeld in die Brieftasche.
     Sehen wir es doch mal so: Geld selbst ist doch nichts anderes als ein Gutschein. Warum muss ich diesen Gutschein gegen einen
     weiteren Gutschein eintauschen, bevor ich meine Ware bekomme?
    Bitte antworten Sie nicht ernsthaft auf diese Frage, ich bin in solchen Dingen sehr naiv. Ich weiß nur eines: Ich bin lieber
     schnell in Padua.

|90| 10   Sätze, die man auf Italienisch können sollte (die aber in keinem Lehrbuch stehen)
Se veramente vuole sapere: Berlusconi a me non piace, però voi Italiani sapete meglio quanto vale.

Wenn Sie mich schon so direkt fragen: Berlusconi gefällt mir nicht, aber ihr Italiener müsst schließlich selber wissen, ob
     er was taugt.
Mi può consigliare Lei un vino: il migliore che avete, ma non il più costoso.
Empfehlen Sie mir bitte einen Wein: Ihren besten, aber nicht Ihren teuersten.
Io vengo da Monaco, la città di Luca Toni – cosa dice allora, mi può togliere la multa, vero?

Ich komme aus München, der Stadt von Luca Toni – da könnten Sie doch auf den Strafzettel verzichten, oder?
Se mi serve seriamente un cappuccino con la panna solo perchè sono tedesco, mi arrabbio veramente.

Falls Sie mir den Cappuccino ernsthaft mit Sahnehaube |91| servieren, nur weil ich Deutscher bin, machen Sie mich wirklich ärgerlich.
I vostri bambini sono veramente meravigliosi. E così svegli! E anche beneducati!

Ihre Kinder sind wirklich die entzückendsten Geschöpfe, die ich jemals gesehen habe. Und so aufgeweckt! Und dazu noch wohlerzogen! 9
Benedetto tifava per la Germania alla semifinale dei mondiali 2006: Questo dimostra la decadenza del potere della Chiesa.
10
Dass Papst Benedikt XVI. als Fußballfan im W M-Halbfinale 2006 zu Deutschland gehalten hat, zeigt die schwindende Macht der Kirche.
Sì, anche a me i Francesi, come campioni del mondo, sarebbero stati sulle scatole.

Ja, die Franzosen als Fußball-Weltmeister wären mir auch gehörig auf den Sack gegangen.
No, per l’Oktoberfest non conosco nessuna pensione che è economica e di alto livello allo stesso momento, in centro città
     a Monaco, che abbia ancora una camera libera.
Nein, zum Oktoberfest kenne ich keine preiswerte und dennoch ansprechende Pension mitten in der Münchner Innenstadt, die jetzt noch Zimmer frei hätte.
|92|
Alla mattina bevo il mio primo caffè possibilmente senza grappa, comunque grazie.
Ich trinke meinen ersten Kaffee am Morgen lieber ohne Schuss Grappa, trotzdem danke.
Si consoli: Il calcio è dappertutto corrotto.

Trösten Sie sich: Der Fußball ist überall korrupt.
     
    9
    Keine Angst, das klingt nicht übertrieben.
    10
    Ich habe mit diesem Satz immer sehr schöne Erfolge erzielt, aber Laura passt er gar nicht in den Kram, sagt sie. Religion
     und Sport möge man tunlichst nicht mischen. Sie entscheiden, auf wen Sie hören: den weinseligen Deutschen oder die abgeklärte
     Italienerin.

|93| Drei Charaktere: (1) Der Glückspilz
    Ich möchte Ihnen von drei wirklich merkwürdigen Menschen erzählen, die ich in den letzten Jahren in Grado kennengelernt habe.
     Um ihre Identitäten zu schützen, muss ich ein bisschen mit den Namen und einigen sonstigen biografischen Daten schwindeln,
     aber ansonsten ist alles wahr. Es handelt sich um den Glückspilz, den Unaussprechlichen und den Seher.
    Der Glückspilz ist ein Freund meines Schwagers Leo, und er ist wie Leo Schiedsrichter. Man sagt von ihm, dass er der glücklichste
     Mensch der Welt sei, und er sagt das sogar selber von sich. Wir reden hier nicht von Glück im Sinne

Weitere Kostenlose Bücher