Othello
most gross!
LODOVICO. Now hereâs another discontented paper, [315]
    Found in his pocket too, and this, it seems,
    Roderigo meant to have sent this damned villain,
    But that, belike , Iago in the nick
    Came in, and satisfied him.
OTHELLO. O the pernicious caitiff !
    How came you, Cassio, by a handkerchief, [320]
    That was my wifeâs?
CASSIO. I found it in my chamber,
    And he himself confessâd it even now,
    That there he droppâd it, for a special purpose,
    Which wrought to his desire.
OTHELLO. O fool, fool, fool!
CASSIO. There is besides in Roderigoâs letter [325]
    How he upbraid s Iago, that he made him
    Brave me upon the watch, whereon it came
    That I was cast ; and even but now he spake,
    After long seeming dead, Iago hurt him,
    Iago set him on. [330]
LODOVICO. You must forsake this room, and go with us,
    Your power and your command is taken off,
    And Cassio rules in Cyprus: for this slave,
    If there be any cunning cruelty,
    That can torment him much, and hold him long, [ 335]
    It shall be his: you shall close prisoner rest,
    Till that the nature of your fault be known
    To the Venetian state; come, bring him away.
OTHELLO. Soft you, a word or two:
    I have done the state some service, and they know ât; [340]
    No more of that: I pray you in your letters,
    When you shall these unlucky deeds relate ,
    Speak of them as they are; nothing extenuate ,
    Nor set down aught in malice; then must you speak
    Of one that lovâd not wisely, but too well: [345]
    Of one not easily jealous, but being wrought,
    Perplexâd in the extreme; of one whose hand,
    Like the base Indian , threw a pearl away,
    Richer than all his tribe: of one whose subdued eyes,
    Albeit unused to the melting mood, [350]
    Drops tears as fast as the Arabian trees
    Their medicinal gum ; set you down this,
    And say besides, that in Aleppo once,
    Where a malignant and a turbanâd Turk
    Beat a Venetian, and traducâd the state, [355]
    I took by the throat the circumcised dog,
    And smote him thus.
(Stabs himself.)
LODOVICO. O bloody period!
G RATIANO. All thatâs spoke is marrâd.
OTHELLO. I kissâd thee ere I killâd thee, no way but this,
    Killing myself, to die upon a kiss. [360]
(Falls on the bed, and dies.)
CASSIO. This did I fear, but thought he had no weapon,
    For he was great of heart.
LODOVICO (to Iago) . O Spartan dog ,
    More fell than anguish , hunger, or the sea,
    Look on the tragic lodging of this bed:
    This is thy work, the object poisons sight, [365]
    Let it be hid: Gratiano, keep the house,
    And seize upon the fortunes of the Moor,
    For they succeed to you: to you, lord governor,
    Remains the censure of this hellish villain,
    The time, the place, the torture : O, enforce it! [370]
    Myself will straight aboard, and to the state
    This heavy act with heavy heart relate.
(Exeunt.)
Editorische Notiz
Der englische Text folgt der Ausgabe: William Shakespeare, Othello , hrsg. von M. R. Ridley, London: Methuen, 1971 (New Arden Edition).
Das Glossar enthält in der Regel alle Wörter, die nicht zum Grundwortschatz im Thematischen Grund- und Aufbauwortschatz Englisch von Gernot Häublein und Recs Jenkins (Stuttgart: Ernst Klett Sprachen, 2001) gehören. Im Zweifelsfall wurde groÃzügig verfahren, d. h. eher eine Vokabel mehr aufgenommen als dort vorgesehen, so dass der Text für Englischlernende ab der 10. Klasse verständlich sein sollte.
Im Glossar verwendete englische Abkürzungen
arch. archaic (altertümlich)
fig. figuratively (übertragen)
Fr. French
Ital. Italian
Lat. Latin
o.s. oneself
pl. plural
s.o. someone
s.th.
Weitere Kostenlose Bücher