Othello
moving,
    Still as the grave: shall she come in? were ât good? [95]
    I think she stirs again; no, whatâs the best?
    If she come in, sheâll sure speak to my wife.
    My wife, my wife, my wife; I haâ no wife;
    O, insupportable ! O heavy hour!
    Methinks it should be now a huge eclipse [100]
    Of sun and moon, and that the affrighted globe
    Should yawn at alteration .
EMILIA (within). I do beseech you I may speak with you, ...
    Good my lord!
OTHELLO. I had forgot thee: O, come in, Emilia. [105]
    Soft, by and by; let me the curtains draw.
    Where art thou?
(Unlocks the door.)
(Enter Emilia.)
    Whatâs the matter with thee now?
EMILIA. O, my good lord, yonder âs foul murders done!
OTHELLO. What, now?
EMILIA. But now, my lord.
OTHELLO. It is the very error of the moon, [110]
    She comes more near the earth than she was wont,
    And makes men mad.
EMILIA. Cassio, my lord, has killâd a young Venetian,
    Callâd Roderigo.
OTHELLO. Roderigo killâd,
    And Cassio killâd?
EMILIA. No, Cassio is not killâd. [115]
OTHELLO. Not Cassio killâd? then murder âs out of tune,
    And sweet revenge grows harsh .
DESDEMONA. O, falsely, falsely murderâd!
EMILIA. O Lord, what cry is that?
OTHELLO. That? what?
EMILIA. Out and alas! it is my ladyâs voice; [120]
    Help, help, ho, help! O lady, speak again,
    Sweet Desdemona, O sweet mistress, speak!
DESDEMONA. A guiltless death I die.
EMILIA. O, who has done this deed?
DESDEMONA. Nobody, I myself, farewell: [125]
    Commend me to my kind lord, O, farewell!
(She dies.)
OTHELLO. Why, how should she be murderâd?
EMILIA . Alas, who knows?
OTHELLO. You heard her say, herself, it was not I.
EMILIA. She said so, I must needs report a truth.
OTHELLO. Sheâs like a liar gone to burning hell, [130]
    âTwas I that killâd her.
EMILIA. O, the more angel she,
    And you the blacker devil!
OTHELLO. She turnâd to folly , and she was a whore.
EMILIA. Thou dost belie her, and thou art a devil.
OTHELLO. She was false as water.
EMILIA. Thou as rash as fire, [135]
    To say that she was false: O, she was heavenly true!
OTHELLO. Cassio did top her, ask thy husband else;
    O, I were damnâd beneath all depth in hell,
    But that I did proceed, upon just grounds,
    To this extremity; thy husband knew it all. [140]
EMILIA. My husband?
OTHELLO. Thy husband.
EMILIA. That she was false to wedlock ?
OTHELLO. Ay, with Cassio: nay, had she been true,
    If heaven would make me such another world, [145]
    Of one entire and perfect chrysolite ,
    I âld not have sold her for it.
EMILIA. My husband?
OTHELLO. Ay, âtwas he that told me first,
    An honest man he is, and hates the slime
    That sticks on filthy deeds.
EMILIA. My husband? [150]
OTHELLO. What needs this iteration ? woman, I say thy husband.
EMILIA. O mistress, villainy hath made mocks with love!
    My husband say that she was false!
OTHELLO. He, woman;
    I say thy husband: dost understand the word?
    My friend, thy husband, honest, honest Iago. [155]
EMILIA. If he say so, may his pernicious soul
    Rot half a grain a day! he lies to the heart,
    She was too fond of her most filthy bargain .
OTH ELLO. Ha!
EMILIA. Do thy worst, [160]
    This deed of thine is no more worthy heaven,
    Than thou wast worthy her.
OTHELLO. Peace, you were best.
EMILIA. Thou hast not half the power to do me harm
    As I have to be hurt: O gull , O dolt ,
    As ignorant as dirt; thou hast done a deed ... [165]
    I care not for thy sword, Iâll make thee known,
    Though I lost twenty lives: help, help, O help!
    The Moor has killâd my mistress, murder, murder!
(Enter Montano, Gratiano, Iago, and others.)
MONTANO. What is the matter? How now, general?
EMILIA. O, are you come, Iago? you have done well,
Weitere Kostenlose Bücher