Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Sämtliche Dramen

Sämtliche Dramen

Titel: Sämtliche Dramen Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: William Shakespeare
Vom Netzwerk:
wenig.
    Alexas
.
    Zeig’ ihm deine Hand!
    Enobarbus tritt auf.
    Enobarbus
.
    Bringt das Bankett sogleich, und Wein genug,
    Aufs Wohl Cleopatras zu trinken!
    Charmion
. Freund, schenk’ mir gutes Glück!
    Wahrsager
. Ich mach’ es nicht, ich seh’ es nur voraus.
    Charmion
. Ersieh’ mir eins!
    Wahrsager
. Ihr werdet noch an Schönheit zunehmen.
    Charmion
. Er meint an Umfang.
    Iras
. Nein, wenn du alt geworden bist, wirst du dich schminken.
    Charmion
. Nur keine Runzeln! –
    Alexas
.
    Stört den Propheten nicht! Gebt Achtung!
    Charmion
.
    Mum! –
    Wahrsager
. Ihr werdet mehr verliebt sein als geliebt.
    Charmion
. Nein, lieber mag mir Wein die Leber wärmen.
    Alexas
. So hört ihn doch!
    Charmion
. Nun ein recht schönes Glück: laß mich an einem Vormittage drei Könige heiraten und sie alle begraben; laß mich im funfzigsten Jahr ein Kind bekommen, dem Herodes, der Judenkönig, huldigt: sieh zu, daß du mich mit dem Octavius Cäsar verheiratest und meiner Gebieterin gleich stellst.
    Wahrsager
.
    Ihr überlebt die Fürstin, der Ihr dient. –
    Charmion
.
    O trefflich! Langes Leben ist mir lieber als Feigen.
    Wahrsager
.
    Ihr habt bisher ein beßres Glück erfahren,
    Als Euch bevorsteht.
    Charmion
. So werden meine Kinder wohl ohne Namen bleiben: – sage doch, wie viel Buben und Mädchen bekomme ich noch? –
    Wahrsager
.
    Wenn jeder deiner Wünsche wär’ ein Schoß,
    Und fruchtbar jeder Wunsch, – ’ne Million.
    Charmion
. Geh, Narr, ich vergebe dir, weil du ein Hexenmeister bist.
    Alexas
. Ihr meint, nur Eure Bettücher wüßten um Eure Wünsche?
    Charmion
. Nun sag auch Iras’ Zukunft!
    Alexas
. Wir wollen alle unser Schicksal wissen.
    Enobarbus
. Mein und der meisten Schicksal für heut abend wird sein – betrunken zu Bett.
    Iras
. Hier ist eine flache Hand, die weissagt Keuschheit, wenn nichts anders.
    Charmion
. Grade wie die Überschwemmung des Nils Hunger weissagt.
    Iras
. Geh, du wilde Gesellin, du verstehst nichts vom Wahrsagen.
    Charmion
. Nein, wenn eine feuchte Hand nicht ein Wahrzeichen von Fruchtbarkeit ist, so kann ich mir nicht das Ohr kratzen. – Bitte dich, sag ihr nur ein Alltagsschicksal!
    Wahrsager
. Euer Schicksal ist sich gleich.
    Iras
. Doch wie? Doch wie? Sag mir’s umständlicher!
    Wahrsager
. Ich bin zu Ende.
    Iras
. Soll ich nicht um einen Zoll breit beßres Schicksal haben als sie? –
    Charmion
. Nun, wenn dir das Schicksal just einen Zoll mehr gönnt, als mir, wo sollt’ er hinkommen?
    Iras
. Nicht an meines Mannes Nase.
    Charmion
. O Himmel, beßre unsre bösen Gedanken! Alexas, komm; dein Schicksal, dein Schicksal! O laß ihn ein Weib heiraten, das nicht gehn kann, liebste Isis, ich flehe dich! Und laß sie ihm sterben, und gib ihm eine Schlimmere, und auf die Schlimmere eine noch Schlimmre, bis die Schlimmste von allen ihm lachend zu Grabe folgt, dem funfzigfältigen Hahnrei! Gute Isis, erhöre dies Gebet, wenn du mir auch etwas Wichtiges abschlägst; gute Isis, ich bitte dich! –
    Iras
. Amen! Liebe Göttin, höre dieses Gebet deines Volkes! Denn wie es herzbrechend ist, einen hübschen Mann mit einer lockern Frau zu sehn, so ist’s eine tödliche Betrübnis; wenn ein häßlicher Schelm unbehornt einhergeht: darum, lebe Isis, sieh auf den Anstand, und send’ ihm sein verdientes Schicksal!
    Charmion
. Amen!
    Alexas
. Nun seht mir! Wenn’s in ihrer Hand stände, mich zum Hahnrei zu machen, sie würden zu Huren, um es zu tun.
    Enobarbus
.
    Still da, Antonius kommt.
    Charmion
.
    Nicht er, die Fürstin.
    Cleopatra kommt.
    Cleopatra
. Saht ihr Anton?
    Enobarbus
. Nein, Herrin.
    Cleopatra
. War er nicht hier?
    Charmion
. Nein, gnäd’ge Frau.
    Cleopatra
.
    Er war gestimmt zum Frohsinn, da, auf einmal
    Ergriff ihn ein Gedank’ an Rom ... Enobarbus! –
    Enobarbus
. Fürstin? –
    Cleopatra
. Such’ ihn und bring’ ihn her! Wo ist Alexas?
    Alexas
. Hier, Fürstin, Euch zum Dienst. – Der Feldherr naht.
    Antonius kommt mit einem Boten und Gefolge.
    Cleopatra
. Wir wollen ihn nicht ansehn. Geht mit uns.
    Cleopatra, Enobarbus, Alexas, Iras, Charmion, Wahrsager und Gefolge ab.
    Bote
.
    Fulvia, dein Weib, erschien zuerst im Feld.
    Antonius
.
    Wider meinen Bruder Lucius?
    Bote
.
    Ja,
    Doch bald zu Ende war der Krieg. Der Zeitlauf
    Einte die zwei zum Bündnis wider Cäsar,
    Des beßres Glück im Felde von Italien
    Sie nach der ersten Schlacht vertrieb.
    Antonius
.
    Nun gut; –
    Was Schlimmres? –
    Bote
.
    Der bösen Zeitung Gift macht krank den Boten.
    Antonius
.
    Wenn er

Weitere Kostenlose Bücher