Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Sämtliche Dramen

Sämtliche Dramen

Titel: Sämtliche Dramen Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: William Shakespeare
Vom Netzwerk:
Gesetze versteht, siehst du, und ein Mann, der sein Vermögen hat, siehst du, und ein Mann, der um vieles gekommen ist, und der seine zwei Röcke hat, und alles, was an ihm ist, sauber und akkurat. Bringt ihn fort! Ach, hätten sie’s nur von mir aufgeschrieben, daß ich ein Esel bin! –
    Alle ab.
    ¶

FÜNFTER AUFZUG
Erste Szene
    [Vor Leonatos Hause.]
    Es treten auf Leonato und Antonio.
    Antonio
.
    Fährst du so fort, so bringst du selbst dich um:
    Und nicht verständig ist’s, dem Gram so helfen,
    Dir selbst zum Schaden.
    Leonato
.
    Spare deinen Rat!
    Er fällt so fruchtlos in mein Ohr, wie Wasser
    Ein Sieb durchströmt. O gib mir keinen Rat!
    Und keinen Tröster laß mein Ohr erquicken,
    Als solchen, dessen Schmerz dem meinen gleicht. –
    Bring’ mir ’nen Vater, der sein Kind so liebte,
    Des Freud’ an ihm vernichtet ward, wie meine,
    Und heiß’ Geduld ihn predigen!
    Miß seinen Gram nach meinem auf ein Haar,
    Jeglichem Weh entsprech’ ein gleiches Weh,
    Und hier wie dort ein Schmerz für jeden Schmerz,
    In jedem Zug und Umriß Licht und Schatten;
    Wenn der nun lächelt und den Bart sich streicht,
    Ruft: »Gram, fahr’ hin!« und »Ei!« statt tief zu seufzen,
    Sein Leid mit Sprüchen flickt, mit Bücherphrasen
    Den bittern Schmerz betäubt, – den bringe mir,
    Von diesem will ich dann Geduld erlernen.
    Doch solchen Mann gibt’s nicht. Denn, Bruder, Menschen,
    Sie raten, trösten, heilen nur den Schmerz,
    Den sie nicht selber fühlten. Trifft er sie,
    Dann wird zur wilden Wut derselbe Trost,
    Der eben noch Arznei dem Gram verschrieb,
    An seidner Schnur den Wahnsinn wollte fesseln,
    Herzweh mit Luft, den Krampf mit Worten stillen.
    Nein! Nein! Stets war’s der Brauch, Geduld zu rühmen
    Dem Armen, den die Last des Kummers beugt:
    Doch keines Menschen Kraft noch Willensstärke
    Genügte solcher Weisheit, wenn er selbst
    Das Gleiche duldete: drum keinen Rat;
    Denn lauter schreit mein Schmerz als dein Ermahnen.
    Antonio
.
    So hat der Mann dem Kinde nichts voraus?
    Leonato
.
    Ich bitt’ dich, schweig’! Ich bin nur Fleisch und Blut.
    Denn noch bis jetzt gab’s keinen Philosophen,
    Der mit Geduld das Zahnweh konnt’ ertragen,
    Ob sie der Götter Sprache gleich geredet
    Und Schmerz und Zufall als ein Nichts verlacht.
    Antonio
.
    So häufe nur nicht allen Gram auf dich;
    Laß jene, die dich kränkten, gleichfalls dulden.
    Leonato
.
    Da sprichst du weislich: ja, so soll’s geschehn.
    Mein Herz bezeugt mir’s, Hero ward verleumdet,
    Und dies soll Claudio hören, dies der Fürst,
    Und alle sollen’s, die sie so entehrt.
    Don Pedro und Claudio kommen.
    Antonio
.
    Hier kommen Claudio und der Prinz in Eil’.
    Don Pedro
.
    Ah, guten Morgen!
    Claudio
.
    Guten Tag euch beiden!
    Leonato
.
    Hört mich, ihr Herrn –
    Don Pedro
.
    Leonato, wir sind eilig.
    Leonato
.
    So eilig, Herr? So lebt denn wohl, ihr Herrn; –
    Jetzt habt ihr Eile? – Wohl, es wird sich finden.
    Don Pedro
.
    Nun, guter Alter, zankt doch nicht mit uns!
    Antonio
.
    Schafft ihm ein Zank sein Recht, so weiß ich solche,
    Die wohl den kürzern zögen.
    Claudio
.
    Ei, wer kränkt’ ihn?
    Leonato
.
    Ha, wahrlich du! Du kränktest mich, du Heuchler! –
    O leg’ die Hand nur nicht an deinen Degen,
    Ich fürchte nichts.
    Claudio
.
    Verdorre diese Hand,
    Eh’ sie dem Alter so zu drohen dächte!
    Die Hand am Schwert hat nichts bedeutet, wahrlich!
    Leonato
.
    Ha, Mann! Nicht grinse so und spotte meiner!
    Ich spreche nicht als Tor und blöder Greis,
    Noch unter meines Alters Freibrief prahl’ ich,
    Was ich als Jüngling tat, was ich noch täte,
    Wär’ ich nicht alt: Nein, hör’ es, auf dein Haupt!
    Du kränktest so mein schuldlos Kind und mich,
    Daß ich ablege meine Würd’ und Ehrfurcht;
    Mit grauem Haar und vieler Jahre Druck
    Fodr’ ich dich hier, als Mann dich mir zu stellen.
    Ich sage, du belogst mein schuldlos Kind;
    Dein falsches Zeugnis hat ihr Herz durchbohrt,
    Und unter ihren Ahnen ruht sie jetzt,
    Ha! in dem Grab, wo Schande nimmer schlief,
    Als ihre, die dein Schurkenstreich ersann.
    Claudio
.
    Mein Schurkenstreich?
    Leonato
.
    Ja, deiner, Claudio, deiner.
    Don Pedro
.
    Ihr drückt Euch unrecht aus, Signor.
    Leonato
.
    Mein Prinz,
    An ihm will ich’s beweisen, wenn er’s wagt,
    Trotz seiner Fechterkunst und raschen Übung,
    Trotz seiner Jugend Lenz und muntern Blüte.
    Claudio
.
    Laßt mich! Ich habe nichts mit Euch zu schaffen.
    Leonato
.
    So willst du gehn? Du hast mein Kind gemordet;
    Ermord’st du, Knabe, mich, mord’st

Weitere Kostenlose Bücher