Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Traurige Therapeuten: Roman (German Edition)

Traurige Therapeuten: Roman (German Edition)

Titel: Traurige Therapeuten: Roman (German Edition) Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Ingomar von Kieseritzky
Vom Netzwerk:
von E. Wulffen Der Sexualverbrecher . Er zerriss mit seinen starken Pfoten den ganzen stattlichen Band und verschonte auch die wissenschaftlichen Photographien von Tätern, Opfern, Tatorten und Mordwerkzeugen nicht! Ich schrieb gerade einen Essay über Sexualpsychologische Praktiken, und auch diese Arbeit wurde zerstört! Er machte einen Tatort aus meinem Manuskript und hinterließ … ich sage an diesem Ort nur eines und lasse es im Raume stehen – grumus merdae!
Meine Leutchen nickten jetzt ernsthaft mit den Köpfen, als sagten sie sich – ja, so war Jenkins. Strehlow schwankte, und das Manuskript flatterte anmutig wie Blütenblätter zu Boden und drapierte sich um Jenkins’ Kiste. Es war ein mühsames Geschäft, die Blätter wieder aufzusammeln. Der Redner kam schwer hoch. Mit der Ordnung war’s vorbei; aber der Baron raffte sich zusammen.
Verehrte Gemeinde!
Seit 20 Jahren beteilige ich mich als Geisteswissenschaftler an Kommunikations-Versuchen mit dem Tier. Initiator und Genius dieser nicht immer fruchtbaren Experimente war natürlich Sir Edward, unser aller Mäzen und Genius Loci, aber auch unser Prof. Heyse aus Heidelberg, Linguist und Pommologe nach Promonotion und Habilitat.
Pause; die Leute wurden, was soll ich sagen, affiziert, wenn das der wahre Ausdruck ist. Dr. Mauser und Dr. Stache tauschten klinische Blicke … Ich reichte dem armen Freund meinen Flachmann mit altem Cognac. Der Baron regenerierte sich für einen Moment und fuhr dann fort:
Wo war ich, ja, hier und dort.
Die Sprache der Tiere, sie existiert, aber man versteht sie nur mit diachronischer oder synchronaler Simulatan-Übersetzung. Wir fingen mit Enten-Küken an, gingen dann zu Graugansküken über, viel Kommunikation, mitunter gar keine, und wir ließen die Vogeltiere in Frieden enden in der Röhre, ja – vogelfreie Forschung.
Dann schritten wir fort in gerader Progression und nicht sediert, zu den Quadrupedalen, will sagen zu den Vier- und Mehrfüßlern, den Sau… den Säugern, wie’s wohl im Plural heißen muss, jawoll!
Das Trauerpublikum nahm diese Rede mit andächtiger Heiterkeit auf, von Sorrow-Work keine Spur; na ja, war auch nicht anders zu erwarten gewesen; zog den Schädel tief in den Zobelkragen und wartete ab; der gute Strehlow verbaselte seine Rache …
Das Tier!, sage ich, und das sagte auch unser Dr. Heyse, ist nur Mensch, wo es dem Affen gleicht! Das Tier in diesem Sinne – versteht den Sinn menschlicher Laute und gibt Gegen-Laut, jawoll! Ich sage nur eines Doppelpunkt – Sinn! ist nicht gleich Bedeutung, nein! Das wäre die Havarie im Meer der Bedeutungen, ergo hätte es keinen Sinn.
Meine Damen und Herren!
Verehrter Sir Edward!
Unsäglicher Jenkins!
Wahrlich ich sage euch, mein Leben war, wenn es hochkam, Mühsal und Erniedrigung … mitunter in prismatisch kontemplativen, wenn nicht gar kognitiven Momenten sprang mir Jenkins auf die Schulter und flohte mich – wenn es nicht flöhen heißt – am Kopfe, während er sich metaphysischen Betrachtungen hingab …, dann pisste er mich oder mir oder allen in den Nacken und schlich sich in die nächtliche Küche, um dortselbst Nekro-Philister-Arbeit an toten Schneehühnern zu leisten …
Komme noch einmal und bin schon am Ende des Tunnels, aus dem kein Lichtlein für mich brennet wie beim trotzigen Transfer der Nahtod-Erfahrungen – auf die Bedeutung von ‹Sinn›.
Was wäre der Mensch im Verhältnis zu den prima Primaten, wenn er nicht unaufhörlich Bedeutungen erzeugte im wahrsten Sinn dieses Wortes, jawoll.
Jenkins und meine Gemeinde überließen sich jetzt ganz ungeniert ihrem Vergnügen; hin und wieder tauschten die Herren Stache und Heyse interessierte Blicke und nickten dann unisono mit den gelehrten Schädeln; Hochwürden Treeballs Mund stand weit offen. In seinem zahnlosen Maul bewegte sich rastlos die Zunge, als spräche er ein Gebet. Mit der ernsten Stimmung war’s Essig.
Die Affen, jawoll!
Ihre Sprechwerkzeuge, sie sind multilingual und kooperativ bis zum Cunnilingus, das ist die Lage, und sie ist sozusagen bald am Ende, wie wir alle bald am Ende werden sein, jawoll – sein können! Sprach Dun Scotus in dunkler Stunde und –
Da öffnete sich die Kapellentür, Butler Johnson erschien im Brokatjabot mit Spitzenbäffchen; er ging tief gebeugt und ließ die Arme schlaff an den Seiten hängen; er sah aus wie ein alter, von allen Flöhen schon zu Lebzeiten verlassener Affe; ein Anblick, der mich rührte, aber nur einen flüchtigen Augenblick lang … Wir

Weitere Kostenlose Bücher