33 - Am Stillen Ozean
blitzesschnellen Überfälle sowohl bei Tag als bei Nacht, mitten in einer Bevölkerung, die nach Millionen zählt, und haben Verbindungen von den untersten Schichten bis hinauf in die höchsten Mandarinenkreise. Sie bilden weitverzweigte und dennoch enggeschlossene Huis, die nach sehr strengen Gesetzen regiert werden, fürchterliche Parasiten im Volkskörper, Raubstaaten im Staat, der sich ihrer nicht erwehren kann. Wenn in einer Stadt von der Bevölkerung Pekings, Nankings oder Cantons täglich eine Anzahl von Menschen spurlos verschwindet, so erregt das keinerlei öffentliche Aufmerksamkeit; wagen sich jedoch die Piraten, was allerdings auch nicht selten geschieht, an einen Ausländer, so treten die Konsuln ein, und es beginnt eine Untersuchung, welche gewöhnlich den Erfolg hat, daß die Verbrecher – straflos entrinnen. Hierzu gibt es Gründe, unter denen jedenfalls einige sind, welche gewisse Mandarinen nicht gern besprechen möchten.
Endlich schlief ich ein; aber noch im Traum verfolgten mich die Gedanken weiter. Mein Zopf nahm die Gestalt einer Boa constrictor an und schlang sich um meinen Leib, um mich zu erwürgen; der gute Frick Turnerstick saß als oberster Götze in einer Pagode, spie mir Feuer entgegen und schrie: ‚Reiß aus, Char-lung, sonst werdang ich dich fresseng!‘ Ich floh; aber die Pagode verwandelte sich in einen riesigen Drachen, welcher mich einholte, mich erfaßte, mit mir in die Lüfte stieg und mich dann herunterwarf in einen Haufen von Wassermelonen und Nüssen, die alle lebendig wurden und von mir verspeist sein wollten. Ich tat ihnen diesen Gefallen, und als ich die letzte verschluckt hatte, erschien der chinesische Kriegsgott, schnitt mir ein zorniges Gesicht, faßte mich beim Arm, schüttelte mich drohend und rief:
„Alle Wetter, Charley, wacht doch endlich einmal auf, wenn Ihr nicht tot seid! Oder soll ich Euch etwa den Arm auszerren?“
Ich schlug die Augen auf und sah mich sehr angenehm enttäuscht: der Furcht erweckende Kriegsgott hatte sich in meinen guten Frick Turnerstick verwandelt.
„Was gibt es, Käpt'n?“ fragte ich ihn.
„Was es gibt? Hm, Tag gibt es bereits seit zwei Stunden, und Ihr liegt noch da, ächzt, stöhnt und wimmert, daß es einen Stein erbarmen möchte. Was für ein Unglück ist Euch denn widerfahren, he?“
„Mir träumte, Ihr saßet als Götze in einer Pagode und wolltet mich verschlingen.“
„Ich – Euch? Könnte mir allerdings nur dann einfallen, wenn ich ein Götze wäre! Aber macht Euch reisefertig. Das Frühstück steht für Euch bereit; ich bin schon fertig damit, und dann kann es fortgehen.“
Ich war bald an Deck, um meinen Tee zu trinken. Unterdessen suchte sich der Kapitän unter den Lohnbooten eines aus und winkte es herbei. Der Führer desselben gehorchte dem Wink und legte am Fallreep an.
„Kommang herausing!“ rief Turnerstick hinab.
Die Handbewegung, welche diese Worte begleitete, war so deutlich, daß sie der Mann verstehen mußte. Er kam herauf.
„Wir wolleng nach Canton. Wolling stu uns fahren?“
„Canton? Kuang-tscheu-fu?“ fragte der Angeredete. „Tsche!“
„Tsche! Horribles Chinesisch! Was meint der Mensch, Charley?“
„Wißt Ihr nicht mehr, daß Tsche ‚Ja‘ heißt?“
„Ah so! Hm, das hatte ich beinahe außer acht gelassen. Aber Ihr seht doch ein, daß ich ein ganz famoses Chinesisch spreche, denn der Mann hat mich Wort für Wort verstanden, sonst hätte er nicht ja geantwortet. Wollen wir ihn mieten, Charley?“
„Habe nichts dagegen, Käpt'n. Macht die Sache mit ihm ab!“
Der Kapitän folgte dieser Aufforderung:
„Wir fahren zwei Manning. Was verlang stu für deng Taging?“
Der Gefragte nickte mit dem Kopf. Turnerstick trat ihm näher und erklärte:
„Wie viel du haben willingst?“
Er hatte denselben Erfolg wie vorher und wandte sich zu mir:
„Dieser Mensch versteht nicht einmal seine Muttersprache. Versucht Ihr einmal Euer Heil, Charley!“
„Ganz wie Ihr wollt, Käpt'n. Vorher muß ich Euch aber doch fragen, ob wir mit dem Boot dieses Mannes wirklich den weiten Weg bis Canton zurücklegen wollen, von hier bis Wam-poa braucht ein Dampfer beinahe einen vollen Tag, und von dort aus haben wir noch volle zwölf englische Meilen bis Canton.“
„Weiß das alles auch, Charley; aber ich will Land und Leute kennenlernen; versteht Ihr mich? Daher nehme ich einen solchen Bambuskahn, um beliebig hüben oder drüben anlegen zu können, so oft es mir einfällt, an das Land zu gehen. Wie
Weitere Kostenlose Bücher