Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Bali Lombok

Bali Lombok

Titel: Bali Lombok Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: MairDumont
Vom Netzwerk:
gibt es im Internet-Café in der Parallelstraße zum Strand.
    Sicherheit
    Es ist schon länger nicht mehr vorgekommen, dass Urlauber an den einsamen Stränden ausgeraubt wurden. Auch die Zahl der Einbrüche und Motorraddiebstähle ist, seitdem nahezu jede Unterkunft einen Wachmann engagiert hat, zurückgegangen. An vielen Buchten gibt es bewachte Parkplätze, auf denen Motorräder für 2000 Rp und Autos für 5000 Rp abgestellt werden können. Allerdings sollten keine Wertsachen mit zum Strand genommen und die entlegenen Strände nicht alleine besucht werden.
    Transport
    Perama-Busse fahren vor den Segare Anak Bungalows ab. Mind. 2 Pers. sind erforderlich, damit ein Bus um 6.30 Uhr für 125 000 Rp p. P. nach MATARAM oder LEMBAR fährt.
    Die anderen Transportanbieter sind wenig seriös und nutzen anstelle von eigenen Fahrzeugen die öffentlichen Transportmittel, die auch auf eigene Faust für einen Bruchteil des Preises genutzt werden können:
    Zuerst einen Minibus bis SENGKOL für 5000 Rp nehmen, dann nach PRAYA für 6000 Rp und nach BERTAIS oder CAKRANEGARA für 9000 Rp. Von dort gibt es weiteren Transport nach SENGIGGI oder PEMENANG.
    Von AWANG kommt man nur mit einem gecharterten Boot zu den beliebten Surfplätzen in der EKAS-BUCHT. Preise für ein Boot liegen bei ca. 300 000 Rp. Über Land fährt man 2 Std. auf einer ziemlich schlechten Straße bis Ekas.

Sprachführer
    Eine Nation – ein Land – eine Sprache: Der Slogan der indonesischen Nationalisten in den 1920er-Jahren verdeutlicht den politischen Stellenwert einer einigenden Sprache. Seit 1945 ist das aus dem klassischen Malaiisch entwickelte Indonesisch Staatssprache. Viele Wörter wurden aus Fremdsprachen übernommen – aus indonesischen Regionalsprachen ebenso wie aus dem Arabischen, dem Sanskrit, dem Chinesischen, dem Holländischen und – vor allem in jüngerer Zeit – dem Englischen.
    Relativ neue Wortschöpfungen, die einem auch ohne Übersetzungshilfen verständlich sein dürften, sind zum Beispiel: Wenn ein
jerman intelektual
mit viel
emosi
im
Restoran
am
telepon
hängt, um vom
imagrasi (birokrasi)
endlich den
pas
und die
permisi
für den
impor
von einem
mobil
zu kriegen. Doch der
agen polisi
hat eine
infeksi
und ist mit dem
taksi
zum
dokter
und zur
apotik
. Leider ist nicht alles so einfach zu verstehen, deshalb hier einige Hilfestellungen:
Aussprache
    Generell werden die Wörter so ausgesprochen, wie sie geschrieben werden – mit wenigen Ausnahmen:
     
(e)
selten wie in „Meer“, häufig verschluckt oder wie „gekommen“
(c)
candi
(Tempel): wie in „rutschen“
(j)
jalan
(Straße): ein weiches dsch wie z. B. in „Gin“
(kh)
akhirnya
(endlich): wie in „Loch“
(ng)
bunga
(Blume): wie in „singen“
(ny)
nyanyi
(singen): ähnlich „Champagner“
(r)
roti
(Brot): gerolltes r wie im bayerischen Dialekt
(y)
wayang
(Theater): wie in „ja“
Wörterbücher und Sprachführer
    Wer sich intensiver mit der indonesischen Sprache befassen will, kann sich in jeder deutschen Buchhandlung einen praktischen Sprachführer für unterwegs kaufen.
    Indonesisch Wort für Wort von Gunda Urban, Bielefeld 2007. In dieser Kauderwelsch-Reihe ist auch ein Sprachführer Balinesisch erschienen.
    Alternativ bieten einige Buchhandlungen in Kuta, Sanur und Denpasar Wörterbücher an, die deutlich billiger als in Deutschland, aber oft zu unhandlich zum Reisen sind.
    Kamus Jerman – Indonesia von Adolf Heukens, Jakarta 2003. Das empfehlenswerteste Wörterbuch ist in jeder Gramedia-Buchhandlung zu bekommen.
    Schließlich ist auch das kostenlose Online-Wörterbuch www.jot.de zu empfehlen, das über 15500 Übersetzungen von Wörtern und Wortgruppen umfasst und automatisch in beide Richtungen funktioniert (Deutsch-Indonesisch, Indonesisch-Deutsch).
Smalltalk
Wie geht’s?
apa kabar?
Mir geht’s gut.
kabar baik
Wie heißt du?
siapa namamu?
Ich heiße …
nama saya …
 
Woher kommst du?
dari mana?
Aus Deutschland, der Schweiz, Österreich
dari Jerman, dari Swiss, dari Austria
Wohin gehst du?
(pergi/mau) ke mana?
Zum Strand
ke pantai
Spazierengehen
jalan-jalan
Wo wohnst du?
tinggal di mana?
Im Hotel
di hotel
Wie lange bist du schon auf Bali?
sudah berapa lama di Bali?
Schon lange
sudah lama
einen Tag
satu hari
eine Woche
satu minggu
 
Sprichst du Indonesisch?
bisa bicara bahasa indonesia?
Nur ein wenig.
sedikit saja
Ich verstehe kein Indonesisch.
saya tidak mengerti bahasa indonesia.
 
Wie alt bist du?
umur berapa?
20 Jahre
dua puluh tahun
Alleine? (Sofern man

Weitere Kostenlose Bücher