Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Come in and burn out - Denglisch

Come in and burn out - Denglisch

Titel: Come in and burn out - Denglisch Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Soeren Sieg , Jan Melzer
Vom Netzwerk:
Ausnahme von Stefan Raab. Und da wundert sich noch jemand, warum der so erfolgreich ist?
Showview
    [ schoowju
]
Unverständliche Vokabel aus dem Videorecorder-Gebrauchsanleitungs-Universum. Sinn unbekannt.
Slow Motion
    [ sloo mooschn
]
Rudolf Scharping.
Splatter-Movie
    [ splätta-muuwii
]
In Amerika entwickeltes Filmkunstgenre. Eine Axt zerhackt eine beliebige Anzahl von Körperteilen, wobei es neben der Götterspeise-Optik vor allem auf das Geräusch ankommt. Daher »splatter«. Vom ZDF für den deutschen Markt adaptiert als Kochshow.
Stalker
    [ stooka
]
Jemand, der einem andauernd ungebeten bis ins eigene Wohnzimmer folgt. Also all die Fernsehnasen vom Schlage eines Reinhold Beckmann, die von ihrem Sender als Allzweckwaffe eingesetzt werden.
Trailer
    [ träila
]
Kurze Vorschau auf einen Film, die sowohl die komplette Handlung verrät als auch die besten Pointen vorwegnimmt, sodass man sich das ganze Elend zum Glück nicht mehr ansehen muss.
Twitter Backlash
    [ twitter bäkkläsch
]
Horror aller Filmstudios: Früher konnten sie wenigstens mit den Einnahmen des Startwochenendes rechnen. Heute twittert irgendein Promi Freitagabend, dass der Film nichts taugt, und Samstag bleiben die Säle leer. Bitter. Reduziert die Risikobereitschaft von Hollywood weiter auf null.
voten
    [ wouten
]
Gegen die Bezahlung von hohen Telefongebühren an einer gefakten Abstimmung teilnehmen. Häufig bei Castingshows.
zoomen
    [ zuumen
]
Näher rangehen, ohne zu gehen. Bequem, was Kameras so alles können.
     
    >> Konversationshilfe:
     
    Die Film- und Fernsehwelt ist ein Haifischbecken. Jeder gegen jeden, alle gegen einen, ein Kampf auf Leben und Tod. Dementsprechend rau ist der Umgangston. Wenn du da kein Denglisch sprichst, kommst du unter die Räder. Um den vielen tausend hoffnungsfrohen Praktikanten den Einstieg zu erleichtern, hier ein paar Beispielsätze:
     
    Darling, kannst du mir noch schnell die Shots für den Trailer zusammenstellen, damit der Cutter das noch cutten kann?
    Wo bleibt mein Kaffee, Kabelträger!

    Moment, ich muss noch kurz den Cliffhanger für das neueste Prequel zum Executive Producer bringen, sonst hab ich ihn wieder als Stalker am Hals.
    Ich habe nur zwei Hände! Eins nach dem anderen.
     
    Dann mal Action. Die Preview hat doch gezeigt, dass wir mit dieser RomCom schon bald den Shit Point erreichen, wenn wir nicht langsam mehr in Richtung Thriller oder Splatter-Movie gehen.
    Alles läuft schief. Ich brauche dringend meinen Kaffee, sonst bleibt mir nur die Möglichkeit, meinen Frust an dem nächstbesten Kabelträger auszulassen. Und der bist du.
     
    Na, ich weiß nicht, ob man bei der ganzen Freak-Show von Schauspielern mit ihrem verkrampften Method Acting überhaupt noch was rausholen kann. Das war doch schon am Set der reinste Slapstick. Da hilft auch kein noch so guter Plot, keine gute Story, Cut, Ende, Aus.
    Ihr habt doch überhaupt keine Ahnung hier! Solange ihr so hoffnungsvolle Talente wie mich zum ewigen Kabeltragen verdammt, wird es sowieso nix werden.
     
    Ach, wer weiß, vielleicht gibt es mit den ganzen Comedians und ihren Running Gags doch noch ein Happy End.
    Geh Kaffee kochen!
     

People smsen
EVERYDAY-DENGLISCH
    How do you do in your matschig Gummischuh? Alles
cool
, alles
easy
?
Rocken
Sie so richtig, haben Sie vom
Feeling
her ein gutes Gefühl? Oder mehr so schmuuf,
mellow
,
relaxed
? Am besten, alles trifft zu. Denn wir wollen ja glückliche Leser (sogenannte Happy Reader).
     
    Sie merken schon, wir sind mittendrin in einer Wolke aus Denglisch. Manchmal ist das schön, manchmal ist das doof, aber es passiert. Who cares?
     
    Nun haben wir, als wir für Sie dieses kleine Lexikon zusammengetragen haben, versucht, den Denglisch-Jungle in Gruppen zu fassen. Allerdings gibt es einige Begriffe aus dem täglichen Leben, die entziehen sich jeder Einteilung. Oder sie gehören in alle Kategorien gleichzeitig. Intern hießen diese Worte am Anfang »DDR« (Der Doofe Rest). Aber das nur so nebenbei. Wir lieben Ostdeutschland.
     
    Anyway: Denglisch ist, wie wir wissen, längst mitten in der deutschen Sprache angekommen (siehe Before Word). Wir gehen in die
Bar,
haben ein gutes
Standing
und fragen uns beim
Carsharing
, ob wir dieses Automodell demnächst vielleicht
leasen
wollen. Das ist schon so normal, dass wir gar nicht mehr merken, wenn wir mit unseren Freunden das
Timing
fürs Barbecue beim Sportgucken absprechen.
     
    >> Schlüsselbegriffe:
     
    Baby
[ bäibi ]
: 1.   Nichtalleinelebensfähige

Weitere Kostenlose Bücher