Die Kinder des Dschinn Bd. 7 - Die Kristalle des Khan
Irrtum, John«, sagte Nimrod. »Der Stein ist ein Leuchtstein, der heißer wird, je näher ich ihm komme. Und je heißer er wird, desto mehr leuchtet er.«
»Ah, jetzt verstehe ich. Warum hast du mir das nicht gleich gesagt?«
Sie gingen weiter, bis sie auf der Straße vor sich etwas hell Leuchtendes erblickten und Philippa fragte: »Ist er das?«
Nimrod runzelte die Stirn und sagte: »Nein, das ist viel zu hell für einen Leuchtstein. Das da ist wesentlich größer. Außerdem befindet es sich über dem Boden und nicht darauf.«
»Sieht mir nach etwas Militärischem aus«, meinte John. »Höchstwahrscheinlich ein Solar Stik Remote Area Lighting System, das die Jungs von der EOD benutzen. Also für euch die Kampfmittelbeseitigung.«
»Ich nehme an, du meinst den Bombenräumtrupp«, sagte Groanin.
»Ja, Sir.«
»Warum sagst du das dann nicht?«, brummte der Butler.
Ein Stück weiter kam ein britischer Soldat langsam auf sie zu und schwenkte eine Taschenlampe.
»He, du da, Mustafa! Ihr könnt hier nicht langmarschieren.« Der Soldat sprach zuerst auf Englisch und dann in einer Art radebrechendem Paschtu, das sich für afghanische Ohren ziemlich unverständlich anhörte. »Die Straße ist gesperrt.«
»Wo liegt das Problem, Officer?«, erkundigte sich Nimrod höflich.
»Du sprichst also Englisch«, stellte der britische Soldat fest.
»Ich bin Engländer«, erwiderte Nimrod.
»Woher?«
»Aus London«, sagte Nimrod. »Kensington, um genau zu sein.«
»Ist verdammt weit weg, dein Kensington, Freundchen«, sagte der Soldat.
»Und das hier sind meine Freunde aus New York und Island.« Dann deutete Nimrod auf Groanin: »Und Manchester.«
»Manchester? Zu welcher Mannschaft hältst du?«
»City«, sagte Groanin. »Und du?«
»Ich auch«, sagte der Soldat. Er grinste und schlug Groanin auf den Rücken.
Die beiden Manchesterianer unterhielten sich eine Weile über die Lage des englischen Fußballs, ehe sich Nimrod höflich räusperte und abermals fragte, warum die Straße gesperrt sei.
»Weil da vorn irgendwas Großes vergraben ist«, erklärte der Soldat. »Wahrscheinlich eine verdammte Bombe. Wir warten auf einen unserer Kumpel vom Bombenräumtrupp, der sich das Ding ansehen soll.«
»Wie groß?«
»Ziemlich groß. Mindestens acht oder neun Meter lang.«
»Ich glaube, hier liegt ein Missverständnis vor«, sagte Nimrod, »und das bedaure ich aufrichtig. Wir haben hier vor ein paar Stunden nämlich etwas vergraben. Einen Teppich, den wir sicher aufbewahren wollten. Er ist sehr schwer, und wir wollten ihn nicht bis nach Kandahar mitschleppen. Aber am Straßenrand wollten wir ihn auch nicht liegen lassen, damit er nicht gestohlen wird. Also haben wir ihn, wie gesagt, vergraben. Und jetzt sind wir zurückgekommen, um ihn wieder auszugraben. Ich hätte wissen müssen, wie sensibel man hierzulande bei solchen Dingen ist.«
»Sie sollten besser mit meinem Vorgesetzten reden«, sagte der Soldat. »Captain Sargent.«
»Ein Glück, dass er kein Sergeant ist«, sagte Groanin.
»Das ist noch gar nichts«, sagte der Soldat. »Wir haben hier einen Lieutenant Colonel, der Major heißt. Und einen Brigadier, der Sirr heißt, mit zwei ›rr‹. Ihr könnt euch nicht vorstellen, was das für ein Durcheinander ist, wenn die drei sich gleichzeitig in einem Raum aufhalten. Aber das ist typisch für diese ganze Mission. Hier weiß keiner so recht, was wir eigentlich machen.«
Der Soldat führte sie zu seinem Vorgesetzten. Captain Sargent war ein großer dicker Mann mit einem sehr kleinen Schnurrbart und einem blauen Barett.
»Der Mann hier ist Brite«, erklärte der Soldat. »Aus Kensington.«
»Sie sehen nicht besonders britisch aus«, stellte der Captain fest.
»Wir haben uns möglichst unauffällig gekleidet«, sagte Nimrod.
»Er sagt, es ist keine Bombe neben der Straße vergraben, Sir. Er meint, es ist ein Teppich.«
»Ein Teppich?« Der Captain wirkte verblüfft. »Welcher Engländer läuft durch die Gegend und vergräbt einen Teppich? Ist Ihnen noch nie zu Ohren gekommen, dass man Teppiche
auf
die Erde legt und nicht hinein?«
»Wir haben ihn aus Sicherheitsgründen vergraben«, sagte Nimrod.
»Einen Teppich?«
»Richtig«, sagte Nimrod geduldig. »Er war zu schwer, um ihn in die Stadt zu tragen.«
»Aber nicht zu schwer, um ihn jetzt woanders hinzutragen, wie? Ich kann nicht erkennen, dass Sie einen Karren oder Laster oder sonst etwas dabeihätten. Was wollen Sie machen – mit ihm wegfliegen?«
Nimrod
Weitere Kostenlose Bücher