Dinner for one, Murder for two
Schlag nach bei Hamlet !
Pippa Bolle
Haushüterin mit Spürsinn
Die Zeit ist aus den Fugen, welch’ tückisch Fluch’ und Schicksalsdenken, dass ich gebor’n, sie einzurenken! – The time is out of joint, O cursèd spite, that ever I was born to set it right! – I, 5
Hetty »Grandma Will« Wilcox
Pippas Oma
So bin ich grausam denn, um liebevoll zu sein – I must be cruel, only to be kind – III, 4
Freddy Bolle
Pippas Bruder
Was ist der Mensch, sobald sein höchstes Gut, sein Lebenszweck nur schlafen, essen ist? – What is a man, if his chief market of his time be but to sleep and feed? – IV, 4
Die Gaukler
Lysander Smith-Bates
Festivalmacher
Ein perfekter Edelmann … sehr fein im Umgang und von imponierender Erscheinung – An absolute Gentleman …of very soft society and great showing – V, 2
Hasso von Kestring
Megalomane – und deshalb Regisseur
Ist dies Wahnsinn, so hat es doch Methode – Though this be madness, yet there is method in’t – II, 2
Barbara-Ellen von Kestring
seine duldsame Gattin
Welch Meisterwerk ist der Mensch! – What piece of work is a man! – II, 2
Johannes Berkel
rechte Hand
Nennt mich, welch’ Instrument Ihr wollt, Ihr könnt mich zwar verstimmen, doch nicht auf mir spielen – Call me what instrument you will, though you can fret me, you cannot play upon me – III, 2
Sir Michael Hornsby
Bühnentitan
Nach dem Ansehen, das man ihm beibringt, ist er in seinem Verdienste ohne seinesgleichen – In the imputation laid on him by them, in his meed he’s unfellowed – V, 2
Hendrik Rossevelt
liebt die Rolle des Intriganten
Ich bin sehr stolz, rachsüchtig, ehrgeizig – I am very proud, revengeful, ambitious – III, 1
Anita Unterweger
Naturtalent aus der Provinz
So rein wie Eis, so weiß wie Schnee – As chaste as ice, as pure as snow – III, 1
Alain Bettencourt
Soap-Star und süßer Prinz
Es gibt nichts Gutes oder Schlechtes, das Denken nur macht’s uns dazu – There is nothing either good or bad, but thinking makes it so – II, 2
Dana Danvers
zielstrebige Schönheit
Gott gab Euch ein Gesicht, und Ihr macht Euch ein anderes – God hath given you one face, and you make yourselves another – III, 1
Carlos Kwiatkowski
Journalist mit versteckten Qualitäten
Ich stell’ mich ihm entgegen, und sollt’ es mich versengen – I’ll cross it, though it blast me – I, 1
Die Briten
Peter Paw
Kampfkater
Denn welche Königin, so schön und keusch und weise, würd’ vor … ’nem Kater solch’ wicht’ge Ding verbergen – For who that’s but a queen, fair, sober, wise, would from … a gib such dear concernings hide – III, 4
Rowdy
zotteliger Menschenfreund
Der Hund hat seinen Tag – The dog will have his day – V, 1
Bastard und sein Harem
Federvieh
Es wollte reden, als der Hahn just krähte – It was about to speak when the cock crew – I, 1
Phoebe Smith-Bates
streitbare Bühnenlegende im Ruhestand
Es ärgert mich in tiefster Seele, einen polternden, perückentragenden Burschen eine leidenschaftliche Passage in Fetzen brüllen zu hören – It offends me to the soul to hear a robustious, periwig-pated fellow tear a passion to tatters – III, 2
Chris Cross
Gastgeber aus Leidenschaft
Mein guter Herr, sorgt Ihr dafür, dass man die Schauspieler gut unterbringt – Good my Lord, will you see the players well bestowed – II, 2
Debbie
Pippas Jugendfreundin
Schließt als Freund mich ein in euer Herz – You must put me in your heart for friend – IV, 7
Nicola Balhatchet
Leiterin des Dorfimperiums
Bereit sein ist alles – The readyness is all – V, 2
Sergeant Sam Wilson
Dorfpolizist mit Vergangenheit
Wenn Hinweise mich leiten, find’ ich heraus, wo Wahrheit sich versteckt – If circumstances lead me, I will find wherever the truth is – II, 2
D. I. Rebecca Davis
Ermittlerin der unkonventionellen Art
Denn Mord, hat er auch keine Zunge, spricht – Murder, though it have no tongue, will speak – II, 2
Pete Wesley
freier Mitarbeiter mit Jahrmarktsqualitäten
Es gibt mehr Ding’ im Himmel und auf Erden, als eure Schulweisheit sich träumen lässt – There are more things in heaven and earth, than are dreamt of in your philosophy – I, 5
Richard Arnold
Computerfachmann
Es ist ein Spaß, den Konstrukteur durch’s eig’ne Pulver hochzujagen – ’tis the sport to have the engineer hoist with his own petar – III, 4
Hideaway und
Weitere Kostenlose Bücher