unternehme?
Mr. Klein, what exactly do you want me to do?
Herr Chatterbox, womit genau kann ich Ihnen helfen?
Mr. Chatterbox, how exactly may I help you?
4. Der Anrufer findet kein Ende
Frau Flintstone, lassen Sie mich Ihre Beschwerde zusammenfassen.
Ms. Flintstone, let me summarize your complaint.
5. Der Anrufer hört nebenbei Radio/kaut Kaugummi
Es tut mir Leid, ich kann Sie nicht hören. Die Verbindung ist heute sehr schlecht.
I am sorry, I can’t hear you. The line is very bad today.
Es tut mir Leid, aber ich verstehe Sie nicht. Könnten Sie bitte langsamer sprechen?
I’m sorry, but I don’t understand you. Could you speak more slowly, please?
Frau Shaw, ich habe jetzt zehn Minuten in der Warteschleife gehangen. Würden Sie mich bitte unverzüglich mit Herrn Shell verbinden oder ihn bitten, mich zurückzurufen, sobald er frei ist.
Ms. Shaw, I’ve been waiting on hold for ten minutes now.
Could you please either connect me with Mr. Shell immediately or ask him to return my call when he is free.
Tipps
„OK“ ist die umgangssprachliche Variante von „all right“
Don’t: „Speak up, please!”
Do: „I am sorry, I can’t hear you. Could you possibly speak a little louder/more loudly?”
33. (Vor-) Bestellungen
Reservierungen oder Stornierungen per Telefon für ein Hotelzimmer auf Geschäftsreise oder für den Konferenzraum gehören ebenso unabdingbar zum täglichen „Business-Life“ wie das Bestellen von Flugscheinen und Konzertkarten.
Beispiel
B: Charming Meadow Hotel, Sally Brown speaking, what can I do for you?
A: Good morning, this is Lynn McQueen with Money Inc. I’d like to book one of your board rooms for January 15.
B: We have three meeting rooms, but only the largest one with a maximum capacity of 160 is available on that date.
A: OK, that’s perfect. Is there audiovisual equipment available?
B: Yes, our rooms are fully equipped with video players, television monitors, and public address systems. Overhead projectors are available on request.
A: Wonderful. So we need the room on January 15 from 8:00 to 2 pm. And we need some refreshments: tea and coffee, cookies and sandwiches during the break at 11 am.
And four of the participants are leaving directly after the meeting. We therefore need shuttle service to the airport.
B: Very well, Ms. McQueen. We can arrange all that.
A: Could you please confirm my reservation by e-mail or fax? My e-mail-address is:
[email protected] ; our fax number is (12 34) 2 34 56.
B: Certainly, thank you very much.
A: Thank you! Goodbye.
Formulierungshilfen
Ich möchte gerne acht Karten für das BBC Symphony Orchestra reservieren.
I’d like to book 8 tickets for the BBC Symphony Orchestra.
Ich möchte gerne ein Einzelzimmer für den 2.3. mit PC-/Internet-Anschluss/Voice-Mail buchen.
I’d like to reserve a single room with PC hookup in room/internet access/voice mail for March 2.
Ich muss unsere Reservierung für einen kleinen Konferenzraum und ein Drei-Gänge-Menü stornieren.
I have to cancel our reservation for a small conference room and a three course dinner.
Ich möchte einen einfachen Flug in der First Class von London nach Frankfurt für den 12. März buchen.
I would like to book a single first class flight from London to Frankfurt on March 12.
Tipps
„Certainly“ am Telefon ist sehr höflich und entspricht ungefähr dem deutschen „sicher, gerne“.
Im Englischen wird auch die Unterscheidung zwischen Doppelzimmer (double room) und Zweibettzimmer (twin room) gemacht.
one-way ticket (AE), single ticket (BE)
Mit dem Wort „cancel“ können Flüge/Hotelzimmer/Anmeldungen/Buchungen abgesagt/storniert werden.
34. Termine
Das Telefon ist das ideale Medium, um Termine zu vereinbaren: schnell und bequem. Und es bietet natürlich ebenso gute Dienste, falls man einen Termin verschieben oder absagen muss.
1. Termine vereinbaren
Haben Sie am Samstag, den 11., um 13:00 Uhr Zeit?
Are you free on Saturday the 11 th at 1300?
Ich würde ein Treffen mit Ihrem Sales Manager vorschlagen, um alles zu besprechen.
I would suggest an appointment with your sales manager to talk things through.
Im Auftrag von Dr. Clever möchte ich mit Herrn Smart einen Termin vereinbaren.
On behalf of Dr. Clever I’d like to make an appointment with Mr. Smart.
2. Termine verschieben
Ich muss unser Treffen auf den 16. Januar/um eine Woche verschieben.
I have to postpone our meeting until January 16/for a week.
Wäre es möglich, einen