Hotel Pastis
Der Umschlag enthielt auch eine Karte mit Ernests Handschrift darauf.
Für Sie reserviert, wann immer Sie es wünschen.
Herzliche Grüße, Die Hotelleitung.
Glossar
A
l’affaire — Angelegenheit
ah bon? — ach ja, tatsächlich?
ah, ce pauvre monsieur — oh, armer Monsieur
Ah, monsieur, j’arrive, j’arrive. Excusez-moi, madame. — Ah, Monsieur, sofort, sofort. Entschuldigen Sie mich, Madame.
Ah, monsieur. C’est vous — Ah, Monsieur. Sie sind es.
allez — vorwärts
allons-y — fahren wir
alors — also, nun
Alors, jeune homme. Votre famille est où? — Also, junger Mann. Ihre Familie ist wo?
l’ancienne gendarmerie — die alte Polizeiwache
alors, on y va? — gehen wir?
alors, qu’est-ce que c’est? — also, worum handelt es sich?
l’anglais — Engländer
les antiquaires — Antiquitätenhändler
l’architecte — hier: die Architektin
à point — gar, gut durchgebraten
à tout à l’heure — bis gleich
Attends. Je vais chercher Maman. — Warte. Ich werde Mama holen.
Attention aux doigts. Allez hop! — Vorsicht, die Finger. Hau ruck!
L’ auberge — Pension
au revoir — auf Wiedersehen
au revoir, mes belles — auf Wiedersehen, meine Schönen l’autoroute — Autobahn
B
les balles — hier: Francs
les ballons — hier: Weingläser
la barraque — Hütte
beaucoup d’avions — Viele Flugzeuge (hier: viele Flüge)
beaucoup de charme — viel Charme
le beau monde — hier: Schickeria
Bell non. Il faut aller à Cavaillon. — Nein. Da müssen Sie nach Cavaillon fahren.
beh oui — naja, doch, genau, also gut
Beh oui. C’est foutu — Na ja. Der ist hin.
beh oui, volontiers — na klar, gerne
bieng — gut (Dialekt)
Bieng. Un verre? — Gut. Ein Glas?
bière, s’il vous plaît — ein Bier, bitte
les bisous — Küsse
blasé — blasiert
bofl — uff!
bon — gut
bon appétit — guten Appetit
bon chic bon genre — etwa: Schickimicki
bonjour — guten Tag
bonjour, jeune homme — guten Tag, junger Mann
bonjour madame — guten Tag, Madame
bon, mes enfants — gut, meine Kinder
bonnes vacances! — schönen Urlaub!
bonsoir — guten Abend
bon soir, mes amis — guten Abend, meine Freunde
Bon soir, monsieur. Vous êtes français? — Guten Abend, Monsieur. Sie sind Franzose?
le borde — Bordell; auch Schlamassel, Unordnung
la bouffe — hier: Imbiß
la boulangerie — Bäckerei
les boules — Boules
boum - wumm!
bouteille ou pressiong? — Flaschenbier oder vom Faß? (Dialekt)
bravo, madame — bravo, Madame
bravo, mes enfants — bravo, Kinder
bref — kurz
le bric-à-brac — Trödel
la brique — hier: Packen
le brocanteur — Trödler
la brochette de langoustines — Langusten am Spieß
bronzé(e) — braungebrannt
c
ça boume, alors — etwa: also ein richtiger Flitzer
ça chauffe, eh? — heiß hier, was?
le chef d’équipe — der Vorarbeiter
ça gaze, Monsieur? — fährt der schnell, Monsieur?
le(s) carreleur(s) — Fliesenleger
la casse — Trümmerhaufen, Handel für alte Inventar — und Bauteile
le cassoulet — Eintopf aus weißen Bohnen, Speck, Wurst und Fleisch
ça va? — wie geht’s?
la cave — Weinkeller
les cèpes — Steinpilze
certain, garanti, pas de problème — bestimmt, garantiert, kein Problem
c’est bieng — gut, gut (Dialekt)
c’est bon? — ist es gut so?
c’est drôle, non? — das ist komisch, nicht?
c’est foutu — hier: der ist hin
c ‘est gentil — das ist nett
c ‘est normal — das ist normal
c’est normal, non? — das ist doch nichts Besonderes, oder?
c ‘est pas con — das ist nicht dumm
c’est pas con du tout — das ist gar nicht dumm
c’est pas grave — das ist nicht schlimm
c’est pas terrible, eh? — gar nicht schlecht, wie?
c’est pas un grand lit, mais vous êtes seul — das Bett ist nicht groß, aber Sie sind ja allein
c’est rien — das ist nichts
c’est tout — das ist alles
c’est un Monsieur Ziegler — da ist ein Monsieur Ziegler
le chantier — Baustelle
la charcuterie — Fleisch- und Wurst(waren)
le chef d’animation — Veranstaltungsleiter
le chef de sécurité — Sicherheitschef
cherchez la veuve — suchen Sie die Witwe
le chéri — Liebling
les cigales — Zikaden
la dope — Zigarettenkippe
les coffres-forts — Tresore
comme il est beau — wie schön er (es) ist
comment? — wie?
comme tout le monde — wie alle
le con — Dummkopf
cong — etwa: Mensch! Mann!
le
Weitere Kostenlose Bücher