Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Hotel Pastis

Hotel Pastis

Titel: Hotel Pastis Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Peter Mayle
Vom Netzwerk:
connard — Blödmann
    le Conseil Municipal — Stadtrat
    le copain — Kumpel
    la copine — Freundin
    les cornichons — Gürkchen
    le coulis — Püree
    Courage, mes enfants, courage — nur Mut, Kinder, nur Mut
    le couscous — Kuskus, nordafrikanisches Gericht
    la crème caramel — Karamelpudding
    les crêpes — leichte Eierkuchen
    crevé — erledigt, kaputt, schlapp
    le crime passionnel — im Affekt begangenes Verbrechen
    la crise cardiaque — Herzattacke
    CRS — Bereitschaftspolizei
     
     
    D
    D'accord — einverstanden, in Ordnung
    le daube — Schmorbraten
    de luxe — Luxus
    le déplacement — Ortsveränderung, Reise
    deux — zwei
    Deux cents quarante. Même plus. — Zweihundertvierzig. Sogar mehr.
    le digestif - Verdauungsschnaps
     
     
    E
    elle est magnifique, non? — hier etwa: die ist doch Klasse, nicht wahr?
    emmerdeur — Nervensäge
    Enchanté. C’est monsieur ... — Angenehm. Das ist Monsieur...
    en famille — im Kreise der Familie
    l’enfer — die Hölle
    en fête- beim Fest, (die ganze Stadt) feiert
    en forme — in Form
    en masse — in Scharen
    en plein jour — am hellichten Tag
    en plus — darüber hinaus, dazu, außerdem
    ensuite? — und weiter?
    I lentente cordiale — Entente cordiale; bündnisartige Beziehungen zwischen Frankreich und Großbritannien
    l’épicerie — Lebensmittelgeschäft
    et vous êtes Monsieur...? — und Sie sind Monsieur...?
    évidemment — offensichtlich
    excusez-moi — entschuldigen Sie
    l’exposition érotique — hier etwa: Erotik-Show
     
     
    F
    le fait accompli — vollendete Tatsache
    la farce — Füllung
    les félicitations — Glückwünsche
    fermé — geschlossen
    la fête — Fest
    le feuilleton — Fernsehserie
    les fines herbes — Gewürzkräuter
    les finitions — letzte Arbeiten
    les fiscs — Steuerbehörde
    le flic — Polizist
    la foie gras — Gänseleberpastete
    la foire des antiquaires — Antiquitätenmarkt
    la forêt — Wald
    formidable — hervorragend
    la fosse septique — Abortgrube
    foutu — hier: aus, erledigt
    le fric — Kies, Kohle, Geld
    les frites — hier: Pommes frites
    les fromages maison — hausgemachter Käse
     
     
    G
    le garagiste — Kraftfahrzeugmechaniker
    le gateau — Kuchen
    le gendarme — Polizist
    la — gendarmerie — Polizeistation
    le gigot — Hammelkeule
    le gîte — Ferienwohnung
    GONZALEZ VOYAGES, APT/BARCELONE, TOUT CONFORT/WC - Gonzalez Reisen, Apt/Barcelona, mit allem Komfort und WC
    la grosse légume — hier: ein hohes Tier
     
     
    H
    les hectares — Hektar
     
     
    I
    il a du slip — etwa: der hat einen Abgang (beim Wein)
    il est bon, très bon — er ist gut, sehr gut
    il est très agité — er ist sehr aufgeregt
    il est très charmant — er ist sehr charmant
    il faut le monter un tout petit peu — es muß etwas höher rauf
    il faut le remplacer — er muß ausgewechselt werden
    ils sont en colère, les rosbifs — sie sind wütend, die Roastbeefs (Engländer)
    l’impudent voyeur- unverschämter Voyeur
    inconnus — Unwägbarkeiten, unbekannte Größen
    incroyable — unglaublich
    insupportable — unerträglich
     
     
    J
    j’ai un ami, anglais — ich habe einen Freund, Engländer
    j’ai un rendez-vous — ich habe eine Verabredung
    Je peux vous amener à Cavaillon. C’est pas loin. — Ich kann Sie nach Cavaillon mitnehmen. Es ist nicht weit.
    je téléphone? — kann ich ihn anrufen?
    jeune homme - junger Mann
    joyeuses fêtes — Frohes Fest
     
     
     
    K
    le(s) képi(s) — (Polizei)mütze(n)
    le(s) klaxon(s) — Hupe(n)
     
     
    L
    Louche — unheimlich, undurchsichtig
    le luxe — Luxus
     
     
    M
    les macaronis — Makkaronis (abfällige Bezeichnung für Italiener)
    le maçon — Maurer
    madame, c’est vraiment très gentil — Madame, das ist wirklich sehr nett von Ihnen
    mademoiselle — Fräulein
    la main d’œuvre — hier: Lohn, Lohnkosten
    la mairie — Rathaus, Bürgermeisteramt
    mais attention — aber Vorsicht
    mais c’est pas vrai — das kann doch nicht wahr sein
    mais madame — aber Madame
    mais madame, c’est ... — aber Madame, das ist...
    malheureusement — leider
    malheureusement, oui — leider ja
    le marc — Tresterschnaps
    les marginaux — Außenseiter; hier: Aussteiger, Gammler
    les matelas — hier: Luftmatratze
    le maximum — Höchstmaß
    ma voiture — mein Wagen
    le mec — Kerl
    merci, jeune homme — danke, junger Mann
    merci, madame — danke, Madame
    merci, mademoiselk — danke, Mademoiselle
    la merde —

Weitere Kostenlose Bücher