Hotel Pastis
Scheiße
le métier — Beruf
le milieu — hier: Unterwelt
les milliardaires — Milliardäre
milord — Milord
moi — mich
moi? — ich?
Monsieur — Herr
Monsieur, bonjour. J’ai un petit problème. — Guten Tag, Monsieur. Ich habe ein kleines Problem.
mon vieux — mein Alter
M’sieu dame, bonjour. Quel temps! — Meine Damen und Herren. Was für ein Wetter!
monsieur le patron — Herr Chef
monsieur le patron, bonjour — Herr Chef, guten Tag
N
les négociants — Händler
nombreuses bouteilles — zahlreiche Flaschen
non — nein
Non, non et non. C’est pas possible. C’est trop — Nein, nein, und nochmals nein. Das ist nicht möglich. Das ist zuviel
normalement — normalerweise
le notaire — Notar
le nudiste — Nudist, Anhänger der FKK
O
l’omelette aux truffes — Trüffelomelette
On prend les vacances. Allez! — hier etwa: Es ist noch kein Feierabend. An die Arbeit!
où est le bar? — wo ist die Bar?
ouf — uff
oui — ja
oui, j’aime bien — hier; ja, gut
oui, merci — ja, danke
P
Paf — patsch (Ausruf)
partout — überall
pas de problème — kein Problem
pas du tout — überhaupt nicht
pas grand’ chose — nichts Besonderes
le pastis — Apéritif mit Anis
le pâté — Pastete
le patron — Chef, Besitzer, Wirt
le paysan du coin — Bauer aus der Umgebung
la pelouse anglaise — englischer Rasen
la pensée — Gedanke
le père — Vater, Papa
le périphérique — Ringstraße um Paris
le petit merdeux — kleiner Scheißkerl
pieds et paquets — Hauptgericht mit Schweinsfüßen
la piscine — Schwimmbad
lepissoir — Pißbude, Knast
la piste — Rollbahn, Piste
le(s) pistolet(s) — Pistole(n)
la place — Platz
le plastique — Sprengstoff
le plastiqueur — Bombenleger, Sprengmeister
plok! — platsch!
pompeux — übertrieben
la poussière — Staub
le prix d’ami — Freundschaftspreis
prochaine sortie Cavaillon — nächste Ausfahrt Cavaillon
le propriétaire — Besitzer
la Provençale — Provenzalin
putain! — Ausruf, etwa: Mist! beschissen!
Q
Le Quatorze — der Vierzehnte Juli, frz. Nationalfeiertag
quelle robe, eh? — Was für ein Körper, was?
quelle tristesse — wie traurig
R
ravissant — hinreißend
la résidence secondaire — zweiter Wohnsitz
le routier — Fernfahrer
S
la salade tiède — lauwarmer Salat
le salaud — Scheißkerl
le salopard — Dreckskerl
salut,... ça va? — hallo, wie geht’s?
salut, l’équipe — hallo Mannschaft
salut les copains! — hallo, Kumpel!
le sang-froid — Kaltblütigkeit
santé — zum Wohl
scandaleux — skandalös .
la soirée — Abendgesellschaft
la soirée de fête — Abendparty
le soufflé aux truffes — Trüffelsoufflé
superbe — vorzüglich
sympa — nett, sympathisch
sympathique — nett, sympathisch
T
le tabac — Tabakgeschäft, Kiosk
la tapenade — Püree aus Oliven, Kapern, Anchovis, Öl, Senf, Zitrone
le tarif de vacances — Ferientarif
la tarte au citron — Zitronentorte
la taxe d’habitation — Grundsteuer
la télé — Fernsehen
la tenue deßte — Festkleidung
la tenue de vélo — Fahrradkleidung
la, les terrine(s) — hier: Pastete(n)
le top — Spitzen...
le tout — der ganze
tout à fait — ganz, vollkommen
tout nu — ganz nackt
tranquille — ruhig
très grand — sehr gut
très relax — ganz entspannt
très romantique — sehr romantisch
très snob — sehr versnobt
trois — drei
U
un autre? — noch einen?
un bijou — ein Schatz
un bon paquet— hier etwa: ein Prachtweib
une petite signature, s’il vous plaît — eine kleine Unterschrift, bitte
un grand merci — ein großes Dankeschön
un gros bonnet — ein großes Tier
un monsieur vous demande — ein Herr möchte Sie sprechen
un petit pastis — ein wenig Pastis
Un petit vin. Pas mal. — Kein großer Wein, aber nicht schlecht.
Un trésor, madame. Un vrai trésor. — Ein Schatz, Madame. Ein wahrer Schatz.
V
vaseux — schmierig
va t’en! — verschwinde!
le vélo — Fahrrad
le vieux marc — alter Tresterschnaps
les vignerons — Weinbauern
vivent les Vacances! — es leben die Ferien!
voilà — so; bitte sehr! schwup! sehen Sie! siehst du!
voilà, c’est tout — gut, das ist alles
voilà le deuxième problème — das ist das zweite Problem
le voleur — Dieb
volontiers — gern
la volupté — Sinnenfreude
Votre papa.
Weitere Kostenlose Bücher