Marienplatz de Compostela (German Edition)
heraus.«
Canal. Bucher wollte schon sagen: »So weit war ich auch schon«, doch er lächelte aufmunternd, wenngleich er mehr Einsatz von Computertechnik erwartet hätte.
Szceguzcyk machte weiter. »Wenn diese Anne Blohm so fit war, hätte sie ja niemals den ohne das d geschrieben, auf gar keinen Fall? Also kennzeichnet sie dieses en mit einer besonderen Bedeutung, oder es hat für sich eine Bedeutung – en … ne , die französische Verneinung … Mhm … Es steht vor den Lava-Landschaften – en Lava-Landschaften . Das Lava wurde durch den Bindestrich isoliert, also sollten wir es so auflösen: en lava landschaften … «
Sie sahen beide auf die Worte, die da in schwarzen, klaren Buchstaben, wie sie Szceguzcyk geschrieben hatte, an der Tafel standen.
»Mhm, mhm«, brummte der, »Sprachen waren nie so mein Ding, was haben die mich gequält früher mit dem Zeug. Latein, Griechisch. Mit Zahlen komme ich eher zurecht.« Er wiederholte die Worte immer wieder leise, in unterschiedlicher Folge, verdrehte Buchstaben, sprach sie rückwärts.
Bucher hörte ein Wort, das ihn aufschrecken ließ – aval. Beim Blick an die Tafel sah er plötzlich etwas vor sich, was ihm zu Hause in der Küche, als er in der Nacht über dem Zettel hockte, nicht vor seinen Augen erschienen war. Er klang erschrocken: »Was sagtest du gerade: aval!?«
»Ja. Das ist Lava rückwärts gesprochen.«
»Das gibt es im Französischen, natürlich! aval ! Aber nicht allein stehend, sondern en aval ! Es bedeutet stromabwärts .« Aufregung hatte Bucher erfasst. Er konnte nicht mehr sitzen, musste aufstehen, einige Schritte tun. Er wiederholte mehrmals: en aval – stromabwärts.
»Stromabwärts!?«, fragte Szceguzcyk unaufgeregt nach, »klingt nicht unvernünftig, zumal es begrifflich zu Fluss und Canal passen würde. Na also, und wozu sollte ich das in einen Rechner eingeben? Ist doch eine im Grunde banale Angelegenheit.«
»Am Kanal stromabwärts «, wiederholte Bucher langsam, »und Lanac ist ein Ort, der in Frankreich nicht existiert«, er sah auf und zweifelte, »aber sie kann das doch nicht gewusst haben, das mit Lanac, das habe ich erst nach langen Recherchen herausgefunden.«
Szceguzcyk winkte ab. »Dann war es eben Zufall. Es ist ein Fehler, immer nach doppelten Schlüssigkeiten zu suchen. Dieser Anne Blohm ging es offensichtlich um den Kanal und den hat sie gut verstecken können mit Lanac, denn wie du selbst sagtest: Dir als Frankreichkenner kam es als Ortsname vertraut vor . Dieses stromabwärts ist ihr auch gut gelungen. Bravo, möchte man da sagen.«
Er legte den Stift zur Seite und setzte sich wieder. »An der Loire den Kanal entlang stromabwärts – so könnte die Lösung lauten, nicht wahr?«
»Nein, so lautet die Lösung nicht«, sagte Bucher gewiss, »das mit Frankreich ist eine falsche Fährte, sie soll uns in die Irre leiten. Und sie verwendete explizit den Begriff Fluss und nicht den Namen Loire.«
»Am Kanal entlang stromabwärts.«
»Dann müssen wir einen anderen Flussnamen einsetzen«, stellte Szceguzcyk fest. »Hast du schon eine geografische Tatortanalyse?«
»Ja.«
»Und?«
»München. Der Osten von München.«
Bucher sah an die Tafel. »Am Kanal entlang, die Isar stromabwärts.«
Er brauchte eine Weile, um zu verarbeiten, worauf er gestoßen war. In seiner Brust fühlte er wieder dieses Beben. Am Kanal entlang, die Isar stromabwärts.
Sie rätselten weiter an der Buchstabensuppe und scheiterten am giebt, das sich als eine besondere Herausforderung darstellte, denn es führte weder alleine noch in Verbindung mit dem anderen Text zu einer Botschaft. Nach einer Weile gaben sie auf. Szceguzcyk versprach den Text noch mal mit einem seiner Tools anzusehen, insbesondere das giebt .
Bucher wollte nicht unhöflich sein und wenigstens Interesse für die Arbeit des Kollegen zeigen, der sich so viel Zeit für ihn genommen hatte. Er deutete auf die Bildschirme und fragte: »Was geht da eigentlich vor sich?«
Doktor Szceguzcyks Augen bekamen Glanz. »Oh, es geht um Algorithmen. Weißt du, ein Algorithmus wird dann als mathematisch korrekt bezeichnet, wenn er immer exakt das tut, was man von ihm erwartet. Für uns Mathematiker ist es eine Freude, dass sich die Korrektheit eines Algorithmus in vielen Fällen sogar beweisen lässt«, er warf die Stirn in Falten, »zumindest dann, wenn er unter Verwendung einer passenden Programmiersprache auf imperative Weise implementiert ist.«
Bucher konnte nicht anders, als
Weitere Kostenlose Bücher