Saga von Dray Prescot 30 - Pandahem-Zyklus 04 - Die Klauen von Scorpio
mochte wissen, in welchem Labyrinth die beiden verschwinden würden, wenn sie den Ausgang erreichten. Ich sprintete los.
In schnellem Lauf kippten sie einen Metalleimer mit einer seifigen Flüssigkeit um. Ich geriet ins Rutschen und mußte einen großen Sprung machen. Sie hatten die Tür beinahe erreicht, als ich begriff, daß ich so an die Schlüssel nicht herankommen würde.
Augenblicklich zog ich mein altes Seemannsmesser und schleuderte es hinterher.
Die breite Klinge traf den größeren der beiden Angerims in den Schenkel, so daß er brüllend einknickte. Sein Gefährte ließ sich nicht aufhalten, sondern zerrte die Tür auf und sprang mit einem langen, klagenden Schrei durch die Öffnung. Kaum einen Wimpernschlag später erreichte ich den zu Boden gegangenen Diff, sah, daß er überleben würde, wenn er sich rechtzeitig in die Behandlung eines Nadelstechers begab, und nahm ihm zwei Dinge ab – den Schlüsselring und mein blutiges Seemannsmesser.
Mit zunehmendem Lärm beschäftigten sich Pompino und seine Leute mit dem Problem der Leem-Freunde. Der dritte Schlüssel paßte ins Schloß, und die erste Käfigtür öffnete sich.
Am besten machte ich zuerst alle Käfige auf und löste anschließend die Fesseln und Binden. Andernfalls bestand die Gefahr, daß die befreiten Kinder schon kopflos und schreiend durch die Gegend liefen und womöglich einem Schwertschwinger in den Weg gerieten.
Jeder Käfig hatte seinen eigenen Schlüssel – ein interessantes Detail. Am dicken Ring verblieben drei weitere Schlüssel; möglicherweise gab es hier noch andere Türen, die zu öffnen sich lohnte. Ich warf einen Blick über die Schulter. Die Priesterlehrlinge waren entweder geflohen oder tot. Die beiden Oberschlächter, die Lehrer, schienen sich gewehrt zu haben – auch sie lebten nicht mehr.
Endlich erschienen Wächter auf der anderen Seite des scheußlichen Verlieses. Etwa ein halbes Dutzend Rapas stürmte herbei. Mit raubvogelhaft geschnäbelten Gesichtern und gefiederten Leibern steigerten sie sich in einen wahren Tötungsrausch gegen Pompino und seine Männer. Ihnen ging es offensichtlich darum, ihre Soldgeber zu rächen.
Kapitän Murkizon erhob seine dröhnende Stimme, die den allgemeinen Lärm übertönte.
»Haut sie, streckt sie nieder, stampft sie in den Boden!« Sofort machte er sich schwungvoll daran, die eigenen Worte in die Tat umzusetzen.
Da sich offenbar alles nach Plan entwickelte, konnte ich mich wieder beruhigt auf die Käfige mit den Kindern konzentrieren.
Wenn Sie sich wundern, daß ich, Dray Prescot, den seine Gefährten nur als Jak kannten, mich nicht kopfüber in diesen Kampf stürzte, sondern statt dessen Käfige öffnete, dann sehen Sie meine Natur in einem völlig falschen Licht. Ein Kampf ist ein Kampf, und es hat immer Kämpfe gegeben und wird sie auch weiter geben, denn ich kenne inzwischen die Natur des Menschen. Das heißt aber nicht, daß man sich ungestüm in jede Auseinandersetzung werfen muß, die sich entwickelt, wenn es gleichzeitig viel Wichtigeres zu tun gibt.
Wie zum Beispiel jetzt.
Es war einfach, die Kinder zu befreien; sie zu beruhigen erwies sich als viel problematischer.
Nur zwei waren Apims, Homo Sapiens wie ich. Ein Mädchen war eine Fristle-Fifi, ein schlankes, anmutiges, katzenhaftes Wesen mit einem herrlich schimmernden honiggelben Fell. Der Junge war ein Brokelsh, dessen dichtes Körperhaar bereits überall borstig abstand – ganz anders als das zottelige Fellgewirr der Angerims.
Ich spielte mit dem Gedanken, die Fußfesseln zunächst noch unberührt zu lassen, doch nachdem ich etwas schärfer auf sie eingeredet hatte, kamen die Kinder zur Ruhe. Mit runden, funkelnden Augen starrten sie mich an, als wäre ich ein legendärer Teufel aus Gundarlo oder Cottmers Höhlen. Ich versuchte mir ein Lächeln abzuringen.
»Ihr kehrt alle zu euren Eltern zurück ...«, sagte ich, und natürlich war das genau das Falsche. Sofort begannen die kleinen Wesen zu weinen. Der Sachverhalt war so offenkundig wie unschön. Um den Schaden wiedergutzumachen, fügte ich hinzu, daß wir ein neues Zuhause mit vielen Süßigkeiten für sie finden würden, sobald die bösen Männer ausgeschaltet wären. Ich verstieg mich sogar zu dem Versprechen, daß das neue Zuhause gleich neben einem Banjeladen liegen würde.
Ein Rapa torkelte vorüber; ihm fehlte der halbe Schnabel, und sein Gefieder war ziemlich zerzaust. Ich schaute ihm nach, wie er eine der anderen Türen zu erreichen versuchte –
Weitere Kostenlose Bücher