The pilot - Der Pilot (eng-deu)
leave us alone.â
âYou need to sleep, your Lordshipâ, sagte Stefan. âWe can talk tomorrow.â
Chesterfield maà ihn mit einem zutiefst missbilligenden Blick. Stefan sah Shaw Hilfe suchend an, doch der zuckte nur müde die Achseln. Er war sichtlich am Ende seiner Kräfte.
Stefan seufzte. âDoctor Shaw, please give me a minute with Lord Chesterfield in private. Might I make a suggestion? Why donât you go to the kitchen and see if you can get something to eat.â
Der Arzt klopfte Stefan auf die Schulter, bevor er aus dem Raum ging und leise die Tür schloss. Das Getuschel der Diener ebbte ab, bis endlich nur noch Chesterfields schwere, rasselnde Atemzüge zu hören waren.
âAre you thirsty, your Lordship?â, fragte Stefan. Chesterfield nickte und trank gierig, als Stefan ihm das Wasserglas an die Lippen hielt. Dann sank er ermattet zurück.
âI heard your fight ... with Margaret.â
âIâm sorry for what I said to her. I had no right to speak to your daughter like this.â
âIâm not angry. Everything you said was true.â
Um sich zu beschäftigen, öffnete Stefan das Fenster. Frische Abendluft streichelte seine Wange und milderte den Geruch von Krankheit und Tod. Er kehrte zum Bett zurück und setzte sich auf den Stuhl daneben.
âHow do you feel?â, fragte er matt.
âCanât feel ... my legs.â Der Schatten eines Grinsens verzerrte Chesterfields Lippen. Auch Stefan lächelte tapfer, obwohl ihm zum Heulen zumute war.
âHow was your flight?â
âFantastic. Had a ... â crash landing , though.â Chesterfield leckte sich über die rissigen Lippen, und Stefan half ihm erneut beim Trinken. âThought I ... â spotted an enemy. Tried to shoot him down. The rest ... is black.â
âThe bullet ricocheted from the propeller. You managed to hit yourself. How could that have happened?â
âThe inter ... interrupter gear only works ... when the engine is running. How silly of me to forget that!â
âIt was an accident.â
âAn accident, yes.â Chesterfield nickte. âMy wound ... is it bad?â
Stefan legte alle Zuversicht, die er aufbringen konnte, in sein Kopfschütteln.
âI see.â Der Alte blieb erstaunlich gefasst.
Stefan musste über Chesterfields eigenartige Formulierung nachdenken. âYou thought you spotted an enemy? Did you or didnât you?â
âNo, I didnât. I thought I did, for a moment, but I was mistaken.â
âDonât you remember what Bishop said?â
âThat your father ... shot me down? I do remember.â
âWell, then, Iâd better go now, your Lordship.â Stefan wollte aufstehen, doch Chesterfields âStay hereâ lieà ihn innehalten.
âI shot down ... three dozen men. How many of them were fathers? Twenty? Twenty-five?â
âBut he shot you down, your Lordship. He took your legs.â
âI was a pilot. I knew the risk each ... time I took off. Even today. Every pilot knows heâll crash some day. Your father knew that, too.â
âBut he didnât die in the crash. It was ...â Stefan stockte.
âIt was your fault?â
Stefan nickte.
âIdiotâ, raunzte Chesterfield aus vollem Herzen. Hätte ihn seine Schwäche nicht zum Flüstern gezwungen, es wäre kein Unterschied zu seinen sonstigen Schimpftiraden zu erkennen gewesen. âIt was not your ... fault, you stupid fool. Nobody would have found that ... bullet under his burns. Come ... to your senses, man, and stop blaming yourself. Itâs time to let go.â
Stefan sah unsicher auf Chesterfield hinab. âSorry, your Lordship, but it isnât easy. You may think so but ...â
âYou believe it, tooâ, murmelte Chesterfield. âYouâre just too â thick-witted to realize. Thatâs why you need me ... to tell you.â
âSo you think that because youâve told me not to feel guilty any more, I wonât?â
âYesâ, sagte Chesterfield mit groÃem Ernst.
Stefan antwortete nicht darauf.
âYouâre a good man, Stephen. Youâve done a lot for me, and ... I donât think you realize how much. Thank you for being there for me. And ... Iâm sorry.â
âSorry, your Lordship? For what?â
âFor â provoking you. I wanted to push you over the edge, and I
Weitere Kostenlose Bücher