What's for tea?: Englisch, wie es nicht im Schulbuch steht (German Edition)
im »Vine«, einem sehr netten Pub in Highgate. Dort heißt der Garten sogar »Beer Garden«, auch wenn man sich sein Essen nicht selbst mitbringen darf. »The Vine« war bekannt für – was known for its sausages. Neben einer großen Auswahl an »normalen« Würsten gab es da sogar auch vegetarische. Auf Englisch: »vegetarian sausages« (ausgesprochen: vedscht ä riän), umgangssprachlich auch »Veggie ( v e dschi ) sausages« genannt.
George und ich waren über diese Auswahl erfreut, weil wir beide Vegetarier sind. Normalerweise hätten wir zwar vegetarische Würste von Haus aus abgelehnt. Wir hatten nämlich genug Erfahrung, um zu wissen, dass es so etwas wie eine leckere und saftige vegetarische Wurst einfach nicht gibt. Aber das »Vine« war ja, wie gesagt – as I said, known for its sausages.
And that’s why we decided to give them a try. Ich gab also meine Bestellung auf: »I take the veggie sausages, please.« Autsch, sehr deutsch und leider falsch. Hast du’s gemerkt? Also, richtig war immerhin das Wort »please«, »bitte«, das in England noch größere Bedeutung hat als bei uns. »Veggie sausages« war natürlich auch richtig – correct. Und trotzdem war mir in diesem kleinen, unscheinbaren Satz, den jeder Anfänger im Rahmen der ersten drei Englischstunden lernt, ein grundsätzlicher Fehler unterlaufen. Die wörtliche Übersetzung unseres Wortes »nehmen« – »to take« – ist zwar verständlich, aber unangebracht. Der Engländer »nimmt« nicht, sondern er »wird etwas haben« – he will have something. Die richtige Bestellung lautet also: »I’ll have the veggie sausages, please.« Es gibt natürlich noch andere gültige Varianten, wie zum Beispiel »Can I have the veggie sausages, please?« oder »Could I have the veggie sausages, please?« Oder, wie sich mein höflicher Begleiter ausdrückte: »I would like the veggie sausages, please.«
Daraufhin stellte uns die Bedienung ein paar Fragen – she asked us a few questions, whether we wanted to have mashed potatoes – Kartoffelbrei – or chips (genau, die leckeren dicken, weichen, fetttriefenden Dinger), and whether we preferred mayonnaise or ketchup … Wie bitte? Du meinst, ob man hier »ein paar Fragen« auch mit »a couple of questions« übersetzen könnte? Na, und ob! I’m proud of you. Denn es waren ja letztendlich nur zwei Fragen, die sie uns gestellt hatte. Hätte sie aber vier oder fünf Fragen gestellt, dann müssten wir bei »a few« bleiben. Hätte sie uns gleich mit sechs oder sieben Fragen bombardiert, also mit »several questions«, wären wir wahrscheinlich genervt aufgestanden und in ein anderes Pub gegangen. Was sehr schade gewesen wäre, denn wir sollten an diesem Abend tatsächlich noch einen kulinarischen Hochgenuss erleben.
After a while the waitress came with our two plates of sausages. They looked yummy – lecker – juicy – saftig – and mouth-watering – sie ließen einem das Wasser im Munde zusammenlaufen, kurz und gut – in short, not at all like the usual boring, dull, dry, insipid (»fade« – tolles Wort, merken!) veggie sausages. We were impressed – wir waren beeindruckt. Und dann probierten wir sie – we tasted them. We couldn’t believe it! They were juicy and yummy and also … very meaty! Sie schmeckten wie richtige Fleischwürste – toll! In diesem Moment waren wir glückliche Vegetarier – happy vegetarians indeed.
In den kommenden Tagen erzählten George und ich aufgeregt jedem unserer Freunde – Vegetarier oder nicht – von diesen wunderbaren, fleischlosen Würsten.
Voller Vorfreude gingen wir nach zwei Wochen wieder in unser Highgate Pub. Same waitress, same table, same order, same couple of questions. Alles genauso wie zwei Wochen zuvor. Die abendliche Sonne schien noch mild auf uns herab und ein angenehmes Lüftchen wehte, als wir mit unserem Radler, auf Englisch »Shandy«, auf die bevorstehende Schlemmerei anstießen.
Unsere Bedienung kam schließlich und stellte uns zwei Teller mit Würsten auf den Tisch. Aber – nein, NEIN, these were NOT our yummy, juicy, meaty, mouth-watering sausages. Not at all! Überhaupt nicht! These sausages looked dry, dull and insipid. So, wie vegetarische Würste eben nun einmal aussehen. Plötzlich wussten wir, was passiert war! Die Bedienung hatte uns zweifellos – without doubt – das erste Mal die falsche Bestellung gebracht. Unsere Enttäuschung war so groß, dass wir uns auf der Stelle überlegten, einfach wieder die
Weitere Kostenlose Bücher